變更語言辨識碼為"zh-Hant" 與"zh-Hans"

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

to TiddlyWiki-zh. 語言辨識碼: 繁體中文:zh-Hant 簡體中文:zh-Hans. 修改部份: 檔名改以"_zh_Hant"與"_zh-Hans"結尾,例如: Lingo_zh-Hant.js. Lingo_zh-Hans.js GroupsTiddlyWiki華語支援論壇ConversationsLabelsAbout變更語言辨識碼為"zh-Hant"與"zh-Hans"661viewsSkiptofirstunreadmessageBramunread,Nov15,2006,12:13:15AM11/15/06ReplytoauthorSignintoreplytoauthorForwardSignintoforwardDeleteYoudonothavepermissiontodeletemessagesinthisgroupLinkReportmessageasabuseSignintoreportmessageasabuseShoworiginalmessageEitheremailaddressesareanonymousforthisgrouporyouneedtheviewmemberemailaddressespermissiontoviewtheoriginalmessagetoTiddlyWiki-zh語言辨識碼: 繁體中文:zh-Hant 簡體中文:zh-Hans修改部份: 檔名改以"_zh_Hant"與"_zh-Hans"結尾,例如: Lingo_zh-Hant.js Lingo_zh-Hans.js 文件識別改為: 若瀏覽器支援此語言代碼,則顯示時自動選擇相關設定,例如:對不同語言以不同之字型顯示。

參考相關資源: http://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#ri20040429.113217290 http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry http://trac.tiddlywiki.org/tiddlywiki/wiki/TranslationsJiangunread,Nov15,2006,10:30:34PM11/15/06ReplytoauthorSignintoreplytoauthorForwardSignintoforwardDeleteYoudonothavepermissiontodeletemessagesinthisgroupLinkReportmessageasabuseSignintoreportmessageasabuseShoworiginalmessageEitheremailaddressesareanonymousforthisgrouporyouneedtheviewmemberemailaddressespermissiontoviewtheoriginalmessagetoTiddlyWiki-zhGood,另外建议js脚本统一采用UTF-8编码格式。

Bramunread,Nov15,2006,10:40:03PM11/15/06ReplytoauthorSignintoreplytoauthorForwardSignintoforwardDeleteYoudonothavepermissiontodeletemessagesinthisgroupLinkReportmessageasabuseSignintoreportmessageasabuseShoworiginalmessageEitheremailaddressesareanonymousforthisgrouporyouneedtheviewmemberemailaddressespermissiontoviewtheoriginalmessagetoTiddlyWiki-zhOn11月15日,下午10時30分,"Jiang"wrote:>Good,另外建议js脚本统一采用UTF-8编码格式。

>哪個不是utf-8編碼?Jiangunread,Nov15,2006,11:43:48PM11/15/06ReplytoauthorSignintoreplytoauthorForwardSignintoforwardDeleteYoudonothavepermissiontodeletemessagesinthisgroupLinkReportmessageasabuseSignintoreportmessageasabuseShoworiginalmessageEitheremailaddressesareanonymousforthisgrouporyouneedtheviewmemberemailaddressespermissiontoviewtheoriginalmessagetoTiddlyWiki-zh我没有查看你releasepackage,不过上次看你的翻译,里面中文不是指定了GBK么?刚才查看一下http://ptw.sourceforge.net/,sitemap链接内的繁体中文使用的什么编码?我刚才回应group内的另外一个主题,怎么没有贴出来呢?Bramunread,Nov16,2006,12:29:26AM11/16/06ReplytoauthorSignintoreplytoauthorForwardSignintoforwardDeleteYoudonothavepermissiontodeletemessagesinthisgroupLinkReportmessageasabuseSignintoreportmessageasabuseShoworiginalmessageEitheremailaddressesareanonymousforthisgrouporyouneedtheviewmemberemailaddressespermissiontoviewtheoriginalmessagetoTiddlyWiki-zhOn11月15日,下午11時43分,"Jiang"wrote:>我没有查看你release>package,不过上次看你的翻译,里面中文不是指定了GBK么?日前曾於email中回覆,Jiang仍有疑問?以下摘錄信件中相關內容,可就有問題分再討論:------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Lingo-zh_CN.js是utf-8編碼。

你指的是config.options.txtFsEncode="GBK";?這是PTW針對中文(multi-bytechar)檔名的TW文件,在Windows中文版的IE6中存檔時的bug作部份核心修補的設定選項。

繁中版的Windows檔案系統編碼為BIG5(印象中,僅W2K3是UTF-8),簡中板的Windows應該是GBK(猜的)。

也就是說,若OS檔案系統編碼若為UTF-8,例如W2K3或是使用UTF-8的Linux,則可於盡皆選項中修改為"UTF-8"。

事實上,這部份取決於所使用的OS的檔案系統編碼(雖然我也是對UTF-8情有獨鍾,不然像這樣的簡繁交錯的信件,不知會是何等光景)。

若Jiang非使用PTW版的TW核心,則無須加入此段額外翻譯與預設選項。

Jiangwrote:>嗯,这个意思我明白了,应该是你单独提供的翻译js脚本文件的格式,如果你的TiddlyWiki_zh.js保存为GBK,那就用GBK,如果是UTF-8,那就是UTF-8。

对于非PTW用户,应该是没有意义的。

主html文件與TiddlyWiki_zh*.js內容仍為utf-8編碼。

此修補主要解決兩個問題:1.(部份)支援GBK、Big5等含有non-asscii字元的檔名。

2.以Fx存檔後,再以IE存檔會造成的備份檔內容混亂(錯誤編碼),以目前TW儲存備份的方式,此修正僅適用於核心javascript分離的版本。

因此,非使用PTW的核心TiddlyWik*.js,無須保留相關翻譯字串。

----------------------------------------------------------------------------------------------簡言之,原PTW之簡繁翻譯,無論是core或獨立之套件(lingo-zh*)從來皆以UTF-8編碼儲存。

>刚才查看一下http://ptw.sourceforge.net/,sitemap>链接内的繁体中文使用的什么编码?UTF-8。

(PTW簡繁翻譯套件與核心皆然)PTW使用繁中核心載自外部.js,且HTML指定"charset=utf-8",若.js編碼非UTF-8,看到的會是亂碼。

(你釋出的1.0.5版既改自PTW,應該可確定Lingo-zh_CN.js是以UTF-8編碼存檔。

)>我刚才回应group内的另外一个主题,怎么没有贴出来呢????已查過,未有待審核的留言,失蹤原因不明。

我在TW官方論壇的post,也曾多次不明原因流失。

猜是Google的問題,麻煩請重貼。

Jiangunread,Nov16,2006,10:06:35AM11/16/06ReplytoauthorSignintoreplytoauthorForwardSignintoforwardDeleteYoudonothavepermissiontodeletemessagesinthisgroupLinkReportmessageasabuseSignintoreportmessageasabuseShoworiginalmessageEitheremailaddressesareanonymousforthisgrouporyouneedtheviewmemberemailaddressespermissiontoviewtheoriginalmessagetoTiddlyWiki-zhOn11月16日,上午12时29分,"Bram"wrote:>On11月15日,下午11時43分,"Jiang">wrote:>我没有查看你release>>package,不过上次看你的翻译,里面中文不是指定了GBK么?日前曾於email中回覆,Jiang仍有疑問?>>以下摘錄信件中相關內容,可就有問題分再討論:>>------------------------------------------------------------------------------------------------------------------>Lingo-zh_CN.js是utf-8編碼。

你指的是config.options.txtFsEncode>="GBK";?>>這是PTW針對中文(multi-bytechar)檔名的TW文件,在>Windows中文版的IE6中存檔時的bug作部份核心修補>的設定選項。

繁中版的Windows檔案系統編碼為>BIG5(印象中,僅W2K3是UTF-8),簡中板的Windows>應該是GBK(猜的)。

>>也就是說,若OS檔案系統編碼若為UTF-8,例如W2K3>或是使用UTF-8的>Linux,則可於盡皆選項中修改為"UTF-8"。

事實上,這部份取決於所使用的>OS的檔案系統編碼(雖然我也是對UTF-8>情有獨鍾,不然像這樣的簡繁交錯的信件,不知會是何等光景)。

>>若Jiang非使用PTW版的TW核心>,則無須加入此段額外翻譯與預設選項。

>之前我以为GBK是用于指定tiddlywiki-zh.js的中文编码格式,看来理解错误了。

现在看来,你的意思是说用于修正IE6的某个bug。

Windowsxp简体中文操作系统的默认编码格式是GB-2312,这是一个旧的标准。

GBK是较新的一个标准,不过完全兼容gb2312。

用GBK没有问题。

Bramunread,Nov16,2006,12:41:19PM11/16/06ReplytoauthorSignintoreplytoauthorForwardSignintoforwardDeleteYoudonothavepermissiontodeletemessagesinthisgroupLinkReportmessageasabuseSignintoreportmessageasabuseShoworiginalmessageEitheremailaddressesareanonymousforthisgrouporyouneedtheviewmemberemailaddressespermissiontoviewtheoriginalmessagetoTiddlyWiki-zh很抱歉說明有誤,更正如下:1.config.options.txtFsEncode="GBK";(orBIG5與日韓編碼)此選項係針對Windows下的Fx(非IE),當TW文件名為含multi-byte字元時的存檔的錯誤作修正。

也就是,IE應無問題,而是Fx的bug。

至於簡中版的WinXp為GBK(cp936)還是GB-2312,我就不清楚了。

若TW文件檔名不含multi-byte字元,則有無此修正皆可正常存檔。

2.另外,Fx存檔後,再以IE存檔會造成的備份檔內容混亂(錯誤編碼),以目前TW儲存備份的方式。

以上修正僅適用於核心javascript分離的版本,單純之翻譯套件未含這些臨時性的修正。

(其他同原說明。

)ReplyallReplytoauthorForward0newmessages



請為這篇文章評分?