為什麼黛安娜是「Princess」而凱特是「Duchess」

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

英國王室的頭銜實在太多了,叫什麼的都有,所以經常傻傻分不清楚。

很多人都好奇,為什麼黛安娜是王妃,那凱特就不是了呢?很多人經常稱凱特為凱特王妃結果被噴,其實這是胡噴,人家凱特就是王妃。

首先,黛安娜的官方頭銜並不是「Princess Diana」(黛安娜王妃),這只不過是媒體經常管她這麼叫罷了。

她的官方頭銜是「Princess of Wales」(威爾斯王妃),全名是Diana Frances Mountbatten-Windsor。

黛安娜還有一個頭銜是「Duchess of Cornwall」(康沃爾公爵夫人),但她去世後,這個頭銜被查爾斯王子的現任老婆Camilla使用。

所以,黛安娜即是王妃也是公爵夫人。

則凱特,據BBC 2011年4月16日報導中稱:凱特和威廉王子結婚後,「she will automatically become Her Royal Highness, Princess William of Wales」,所以,凱特也是王妃!但是她不會被稱為「Princess Catherine」(凱薩琳王妃)或者「Princess Kate」(凱特王妃)。

BBC解釋原因很簡單,因為凱特不是王室血統,只有王室血統的王子或公主,才會被在名字前面加上「Prince」或者「Princess」,比如「Prince William」或者「Princess Beatrice」(女王另一兒子Prince Andrew的女兒,1988年8月8日生人,畢業於倫敦大學Goldsmiths學院)。

王室成員通常會有很多頭銜,凱特最令人熟悉的則是「Duchess of Cambridge」(劍橋公爵夫人),凱特的全名是:Catherine Elizabeth Mountbatten-Windsor,畢業於聖安德魯大學。

所以,凱特即是王妃也是公爵夫人。

由於英國王室的頭銜太多了,所以就非常容易混淆……有人說因為黛安娜的老公是王子,所以她是王妃,而凱特的老公是公爵,所以她就是公爵夫人……什麼時候威廉王子不是王子了我暈。

兩位「王子」都有兩個最有名的頭銜:

查爾斯王子,頭銜一:Prince of Wales;頭銜二:Duke of Cornwall,全名:Charles Philip Arthur George。

威廉王子,頭銜一:Prince William of Wales,頭銜二:Duke of Cambridge,全名:William Arthur Philip Louis。

再說說新生的皇室寶寶,全名叫做:George Alexander Louis,生下來頭銜就不小,叫做「Prince George of Cambridge」(劍橋的喬治王子),再霸氣點,名字前面加個「His Royal Highness」(下一條微博解釋這個中文應該怎麼翻譯)。

所以最後總結,黛安娜是王妃,凱特也是王妃,黛安娜是公爵夫人,凱特也是公爵夫人,所以這個問題本身是不成立的。

(本文來自公眾號:iyouxueclub 愛遊學俱樂部)


        請為這篇文章評分?


        相關文章