現在的日本女生,是這麼稱呼男朋友的 - GetIt01

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

現在的日本女生,是這麼稱呼男朋友的 · 1.彼ピッピ. 這個詞是把彼氏(kareshi)的詞尾換成了pi pi。

· 2.彼氏さん. 男朋友桑。

· 3.旦那. 這個就是中文裡的「 ... 標籤:日本日本文化日语 現在的日本女生,是這麼稱呼男朋友的 02-03 推特上的網友江崎びす子t@5623V畫了一套漫畫,感嘆現在的女孩子在說「男朋友」這個詞的時候,腦洞越來越大,跟不上了。

不看不知道,一看才發現代替「彼氏」的說法有這麼多。

接下來就分析一下。

1.彼ピッピ這個詞是把彼氏(kareshi)的詞尾換成了pipi。

翻譯成中文可以叫「男皮皮」。

皮皮的發音在日文里聽起來像鳥叫似的。

而且…… 還有寶可夢呢。

我實在是太孤陋寡聞,這第一個詞就從來沒見過,嘗到了劇烈的挫敗感。

一查才發現已經流行很久了。

甚至去年初還有網民挖出了這個詞流行的來源,發現最早使用這個詞的博客是用彼ピ來稱呼男朋友,彼ピッピ來稱呼男朋友未滿的人才對。

網民都感到很震驚。

嚴格按照這個話語體系的話。

男皮=男朋友男皮皮=備胎大概是這樣。

2.彼氏さん男朋友桑。

這個除了結尾有桑有點古怪外,還是能一眼看懂的。

畢竟日語里連稱呼動物的時候,都會加上桑來表示可愛。

3.旦那這個就是中文裡的「老公」。

也比較好懂。

不知道叫了老公老婆的人,分手以後看見這樣的記錄會是怎樣的感覺。

4.相方這個原本是「搭檔」的意思,例如說相聲的兩人互為相方。

漸漸在夫妻之間使用。

在我國網路上也有很多人在用,作為類似「對象」的意思。

5.ピッピ 1里男皮皮的進一步省略。

只剩皮皮了。

「這是我家的皮皮。

」聽起來根本就是寶可夢訓練師的對話。

6.好きピ喜歡皮。

男皮皮的一種改版,由喜歡和皮組成。

迫不及待地想在稱呼中就體現出對對方的喜愛之情。

其實我還挺喜歡這個詞,sukipi,念起來像是英語一樣。

不知道是不是受了這個啟發。

喂,百度翻譯你…… 7.ピ皮。

走到這裡,終於拋棄了一切多餘的要素,只剩皮了。

最純粹和本質的表達。

斯過~~意。

8.ダーリン就是達令。

例如《福星小子》的拉姆和《橙路》的小光等80年代美少女喜歡使用的稱呼。

一直到今天還有許多人在使用。

似乎現代語言都是往簡化的方向發展的,這個詞也有ダー,ダーたん之類的簡化。

雖然稱呼有這麼多。

不過還有這樣的說法。

加州大學的心理學家發表研究結果稱,情侶之間如果互相不用名字稱呼,將有86%的概率在5個月內分手。

n 這麼一看,上面這些都很危險了哦。

而且還要避免出現這種尷尬的情況:看起來,還是叫名字安全。

各位讀者朋友們是怎麼稱呼男女朋友的呢?歡迎寫在評論裡面一起交流。

推薦閱讀: ※如何評價野村萬齋這個人?※沒想到你是這樣的訓讀!※有哪些值得介紹的日本手工藝和手工藝人?※日本的國花是什麼? TAG:日本|日本文化|日语| 一點新知 GetIt01



請為這篇文章評分?