[討論] 皇冠的翻譯到底有多糟糕? - harrypotter | PTT學習區
文章推薦指數: 80 %
第五集出版時,我是先買原文版,隨後三個月就買了中文版, 因為英文造詣問題,原文看得 ... 就我個人對皇冠出版的類型來看, 我還挺訝異它們會買下哈波這種「童書」的 ...
Togglenavigation
PTT學習區
看板列表
熱門文章
最新文章
首頁
harrypotter
[討論]皇冠的翻譯到底有多糟糕?
[討論]皇冠的翻譯到底有多糟糕?
看板
Harrypotter
作者
jrhard
時間
06-30
留言
25則留言,14人參與討論
推噓
13
(
13推
0噓
12→
)
新人來拜碼頭~請多指教~
在精華區和關鍵字檢索兩處翻了翻,
對於第五集翻譯優劣的評語或討論並無我預期的多,
是因為出太久所以大家都將就過去算了嗎?^^"
第五集出版時,我是先買原文版,隨後三個月就買了中文版,
因為英文造詣問題,原文看得並不透,
加上該萌的我都萌得亂七八糟火熱熊熊,絲毫不顧合理性缺乏的問題。
所以,如果你要問我,中英文分別有哪些好壞?
我大概只有:
「打仗跟老人言淚滿襟的劇情過於冗長!」
這種讀者才會有的牢騷而已^^||
後來身邊看完整本或看了部份原文的朋友,跟我聊起中文版,
在她們當中較多的共識是:
「就算看書看得很隨便、
還是會覺得中文版有些劇情發展得很突兀」。
而後上皇冠官方哈波討論區,讀者一連串的留言大多是:
「人物譯名饒舌、不順」(特別是恩不理居與小仙女東施這樣的稱呼)
「前後翻譯風格不搭調,劇情有漏、看不懂」
或者呢,
「拜託皇冠可不可以重新翻譯?」
有讀者說「哈利在窗檯下偷聽電視新聞的第一章翻譯風格跟後面都不一樣…」
可是對劇情銜接反應很粗的我來說,
我還真的看不出來翻譯有什麼不銜接的^^||||
如果要依三個月就翻譯印刷上市的速度來說,
我們當然可以罵出版社:
「堂堂皇冠出版社,居然連品質都顧不好!」
也可以很體諒地說:
「才三個月當然譯不順啊,譯稿就人仰馬翻了,當然來不及潤色。
」
現在說這個也許沒什麼用,
但是如果多給他們半年、多幾個月,
稿子騰一騰,段落潤一潤,譯筆估計就會穩當很多。
單純的敗在欲速則不達?
至於彭小姐翻譯究竟屬於優或劣?
嗯,完完全全的見仁見智。
身邊友達的正面意見是:「她對名稱相當簡潔扼要,用詞順當」
(好比跩哥活靈活現的名字)
負面意見則是:「詞彙太顯淺,太善惡二元分立,對惡役的描寫太過尖酸刻薄」
(想當然還是優雅度破壞殆盡的跩哥)
而在皇冠討論區,客氣地希望彭小姐來做總翻譯的發言比較多。
真正的用意如何我就不太了解了,
在下胡亂臆測原因如下:
1.讀者對多人合譯的混亂感到失望。
2.希望書給同一個人翻譯才有統一性。
(題外話,我對刺客列傳猛換譯者有很多怨言…-_-||||)
3.彭小姐真的翻得很棒!(……)
就我個人對皇冠出版的類型來看,
我還挺訝異它們會買下哈波這種「童書」的版權,
因為從皇冠出版的書目來看,
以青少年乃至社會人士閱覽的散文小說多一些,
如果真的當成童書來看,
我看給小魯出版社(國內的兒童讀物出版社)引進還差不多吧……
所以皇冠應該是或多或少有將哈波當成「青少年文學」在看的。
是故我覺得,
如果要在翻譯上挑毛病,
彭小姐翻譯方面的問題是:「文句翻譯有點太淺了」。
(其實我也覺得向達倫淺過頭了…
不知道可不可以就這點嗔怪皇冠對少年外國文學拿捏不當)
其他,我覺得並沒有什麼罪不可逭的問題。
聽到有人不滿翻譯,
或者誇張地說、惡評如潮(汗),
我其實不太肯定讀者對翻譯的意見是意見在哪些地方?
順便就這個波文的機會,
來看看各位對中文翻譯是抱持怎麼樣的看法?
--
白沙在涅,與之俱黑。
http://roo.to/ultima/
--
※發信站:批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆From:210.70.79.69
※編輯:jrhard來自:210.70.79.69(06/3014:42)
1F推stardust:如果彭小姐當初翻的跟魔戒一樣深奧的話59.113.136.22106/30
2F→stardust:我大概就不是哈利波特謎了XD59.113.136.22106/30
3F→stardust:迷打錯了XD59.113.136.22106/30
4F→stardust:基本上彭小姐對於我這個英文爛到不行59.113.136.22106/30
5F→stardust:當時高二看不懂深奧字語的我而言幫助很大59.113.136.22106/30
6F→stardust:不過這次第六集我會先看英文版...59.113.136.22106/30
7F→stardust:盡可能完成不可能的任務XDDD59.113.136.22106/30
8F→stardust:我還是期待彭小姐的翻譯版本59.113.136.22106/30
9F→Fully:彭小姐+1220.134.162.16906/30
10F推WINISH:雖然我比較喜歡看原文,但對於彭小姐的努力與勇氣61.216.81.23106/30
11F→WINISH:我還是很讚賞的.....希望她能繼續努力~~加油61.216.81.23106/30
12F推poopa:彭小姐+1:)218.172.121.23106/30
13F推faith984:不過真是很興奮耶快要出第六集了59.112.164.20506/30
14F推IloveFann:不是童書...61.62.194.14307/01
15F推shivaeden:其實你看完第五集再跳回去看第一集61.223.43.13007/01
16F→shivaeden:文字的表達方式吧61.223.43.13007/01
17F推EADGBE:彭小姐+1~218.167.25.20807/01
18F推apato:我是先看第五集並不覺得翻譯差風格習慣問題吧218.161.4.15907/01
19F推flysky2:彭小姐+161.229.186.13207/01
20F推equation:我也覺得彭小姐翻譯的比較好。
聯合翻譯在最後那220.136.76.10807/02
21F→equation:場戰鬥的翻譯,簡直能用"不知所云,凌亂無章"220.136.76.10807/02
22F→equation:來形容,對哈利波特系列來說,真是個遺憾:(220.136.76.10807/02
23F推summerfanny:我其實覺得翻的很好啊...220.136.199.24607/04
24F推aTimWu:有多差,英文不好的我,在差也只有看下去囉61.59.63.12507/15
25F推ohlajun:彭小姐+112/0718:54
‣返回harrypotter看板
最新文章
Re:[討論]男女婚後住娘家可行嗎?
boy-girl
2021-10-1516:55
1
Re:[新聞]國防部:戰爭24小時內可動員21.5萬後備兵
8
military
2021-10-1516:32
14
[閒聊]大家還保有哪些一整套完整系列的漫畫?
21
womentalk
2021-10-1515:31
Re:[新聞]買不到F-35土耳其盼已付款項改買F-16
5
military
2021-10-1515:30
9
[閒聊]焗烤還會加起司嗎
9
womentalk
2021-10-1515:29
1
Re:[討論]能接受伴侶有精神疾病嗎
5
boy-girl
2021-10-1515:25
最新熱門文章
[閒聊]大家還保有哪些一整套完整系列的漫畫?
[womentalk]
Re:[討論]能接受另一伴有刺青嗎
[womentalk]
[新聞]日本自民黨:咪趴~~~
[military]
[討論]台電國營考試落榜,還要繼續努力嗎
[womentalk]
Re:[討論]有女生能大聲說自己絕不會落入紅丸圈套嗎
[boy-girl]
[閒聊]以前敵對的人過得好嗎
[womentalk]
Re:[求助]如何在第一次約會小小升溫
[boy-girl]
[討論]心情不好該買啥
[womentalk]
[討論]朋友有嚴重單身焦慮
[womentalk]
[問題]要怎麼跟心儀女孩說加油
[womentalk]
Re:[求助]如何在第一次約會小小升溫
[boy-girl]
Re:[閒聊]虐主流名作
[cfantasy]
延伸文章資訊
- 1[討論] 皇冠出版社是沒會賺錢的作家了嗎?? | PTT評價
如題,皇冠出版社是不是已經在走下坡,裡面是沒有會賺錢的作家作品了嗎?? 會這樣問是因為這家出版社很特別,常常每幾年就將書皮換封面再重新上架賣 ...
- 2[討論] 皇冠出版社是沒會賺錢的作家了嗎?? - 看板book - 批踢踢 ...
如題,皇冠出版社是不是已經在走下坡,裡面是沒有會賺錢的作家作品了嗎?? 會這樣問是因為這家出版社很特別,常常每幾年就將書皮換封面再重新上架賣 ...
- 3[心得]畢業了~應徵行銷企劃的小小心得- unemployed | PTT職涯區
無聲卡ㄧ張(三)皇冠文化行銷企劃筆試部份有分為性向測驗-主要針對人格特質. ... 面試主管有提到出版業的利潤很低所以在活動的規劃上會偏向異業結合或是不用錢的為主要 ...
- 4Re: [問卦] 有皇冠出版社的八卦嗎?
- 5[討論] 大家討厭的出版社或書系?
我很從善如流的來開帖了XD 先說——我超討厭皇冠!!!!! 這真的是非常不用心的一家出版社, 聽說當年差點死掉,靠瓊瑤硬生生救回來, 之後就是一直砸 ...