[討論] 皇冠的翻譯到底有多糟糕? - harrypotter | PTT學習區

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

第五集出版時,我是先買原文版,隨後三個月就買了中文版, 因為英文造詣問題,原文看得 ... 就我個人對皇冠出版的類型來看, 我還挺訝異它們會買下哈波這種「童書」的 ... Togglenavigation PTT學習區 看板列表 熱門文章 最新文章 首頁 harrypotter [討論]皇冠的翻譯到底有多糟糕? [討論]皇冠的翻譯到底有多糟糕? 看板 Harrypotter 作者 jrhard 時間 06-30 留言 25則留言,14人參與討論 推噓 13  ( 13推 0噓 12→ ) 新人來拜碼頭~請多指教~ 在精華區和關鍵字檢索兩處翻了翻, 對於第五集翻譯優劣的評語或討論並無我預期的多, 是因為出太久所以大家都將就過去算了嗎?^^" 第五集出版時,我是先買原文版,隨後三個月就買了中文版, 因為英文造詣問題,原文看得並不透, 加上該萌的我都萌得亂七八糟火熱熊熊,絲毫不顧合理性缺乏的問題。

所以,如果你要問我,中英文分別有哪些好壞? 我大概只有: 「打仗跟老人言淚滿襟的劇情過於冗長!」 這種讀者才會有的牢騷而已^^|| 後來身邊看完整本或看了部份原文的朋友,跟我聊起中文版, 在她們當中較多的共識是: 「就算看書看得很隨便、  還是會覺得中文版有些劇情發展得很突兀」。

而後上皇冠官方哈波討論區,讀者一連串的留言大多是: 「人物譯名饒舌、不順」(特別是恩不理居與小仙女東施這樣的稱呼) 「前後翻譯風格不搭調,劇情有漏、看不懂」 或者呢, 「拜託皇冠可不可以重新翻譯?」 有讀者說「哈利在窗檯下偷聽電視新聞的第一章翻譯風格跟後面都不一樣…」 可是對劇情銜接反應很粗的我來說, 我還真的看不出來翻譯有什麼不銜接的^^|||| 如果要依三個月就翻譯印刷上市的速度來說, 我們當然可以罵出版社: 「堂堂皇冠出版社,居然連品質都顧不好!」 也可以很體諒地說: 「才三個月當然譯不順啊,譯稿就人仰馬翻了,當然來不及潤色。

」 現在說這個也許沒什麼用, 但是如果多給他們半年、多幾個月, 稿子騰一騰,段落潤一潤,譯筆估計就會穩當很多。

單純的敗在欲速則不達? 至於彭小姐翻譯究竟屬於優或劣? 嗯,完完全全的見仁見智。

身邊友達的正面意見是:「她對名稱相當簡潔扼要,用詞順當」 (好比跩哥活靈活現的名字) 負面意見則是:「詞彙太顯淺,太善惡二元分立,對惡役的描寫太過尖酸刻薄」 (想當然還是優雅度破壞殆盡的跩哥) 而在皇冠討論區,客氣地希望彭小姐來做總翻譯的發言比較多。

真正的用意如何我就不太了解了, 在下胡亂臆測原因如下: 1.讀者對多人合譯的混亂感到失望。

2.希望書給同一個人翻譯才有統一性。

(題外話,我對刺客列傳猛換譯者有很多怨言…-_-||||) 3.彭小姐真的翻得很棒!(……) 就我個人對皇冠出版的類型來看, 我還挺訝異它們會買下哈波這種「童書」的版權, 因為從皇冠出版的書目來看, 以青少年乃至社會人士閱覽的散文小說多一些, 如果真的當成童書來看, 我看給小魯出版社(國內的兒童讀物出版社)引進還差不多吧…… 所以皇冠應該是或多或少有將哈波當成「青少年文學」在看的。

是故我覺得, 如果要在翻譯上挑毛病, 彭小姐翻譯方面的問題是:「文句翻譯有點太淺了」。

(其實我也覺得向達倫淺過頭了…  不知道可不可以就這點嗔怪皇冠對少年外國文學拿捏不當) 其他,我覺得並沒有什麼罪不可逭的問題。

聽到有人不滿翻譯, 或者誇張地說、惡評如潮(汗), 我其實不太肯定讀者對翻譯的意見是意見在哪些地方? 順便就這個波文的機會, 來看看各位對中文翻譯是抱持怎麼樣的看法? -- 白沙在涅,與之俱黑。

http://roo.to/ultima/ -- ※發信站:批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆From:210.70.79.69 ※編輯:jrhard來自:210.70.79.69(06/3014:42) 1F推stardust:如果彭小姐當初翻的跟魔戒一樣深奧的話59.113.136.22106/30 2F→stardust:我大概就不是哈利波特謎了XD59.113.136.22106/30 3F→stardust:迷打錯了XD59.113.136.22106/30 4F→stardust:基本上彭小姐對於我這個英文爛到不行59.113.136.22106/30 5F→stardust:當時高二看不懂深奧字語的我而言幫助很大59.113.136.22106/30 6F→stardust:不過這次第六集我會先看英文版...59.113.136.22106/30 7F→stardust:盡可能完成不可能的任務XDDD59.113.136.22106/30 8F→stardust:我還是期待彭小姐的翻譯版本59.113.136.22106/30 9F→Fully:彭小姐+1220.134.162.16906/30 10F推WINISH:雖然我比較喜歡看原文,但對於彭小姐的努力與勇氣61.216.81.23106/30 11F→WINISH:我還是很讚賞的.....希望她能繼續努力~~加油61.216.81.23106/30 12F推poopa:彭小姐+1:)218.172.121.23106/30 13F推faith984:不過真是很興奮耶快要出第六集了59.112.164.20506/30 14F推IloveFann:不是童書...61.62.194.14307/01 15F推shivaeden:其實你看完第五集再跳回去看第一集61.223.43.13007/01 16F→shivaeden:文字的表達方式吧61.223.43.13007/01 17F推EADGBE:彭小姐+1~218.167.25.20807/01 18F推apato:我是先看第五集並不覺得翻譯差風格習慣問題吧218.161.4.15907/01 19F推flysky2:彭小姐+161.229.186.13207/01 20F推equation:我也覺得彭小姐翻譯的比較好。

聯合翻譯在最後那220.136.76.10807/02 21F→equation:場戰鬥的翻譯,簡直能用"不知所云,凌亂無章"220.136.76.10807/02 22F→equation:來形容,對哈利波特系列來說,真是個遺憾:(220.136.76.10807/02 23F推summerfanny:我其實覺得翻的很好啊...220.136.199.24607/04 24F推aTimWu:有多差,英文不好的我,在差也只有看下去囉61.59.63.12507/15 25F推ohlajun:彭小姐+112/0718:54 ‣返回harrypotter看板 最新文章 Re:[討論]男女婚後住娘家可行嗎? boy-girl 2021-10-1516:55 1 Re:[新聞]國防部:戰爭24小時內可動員21.5萬後備兵 8 military 2021-10-1516:32 14 [閒聊]大家還保有哪些一整套完整系列的漫畫? 21 womentalk 2021-10-1515:31 Re:[新聞]買不到F-35土耳其盼已付款項改買F-16 5 military 2021-10-1515:30 9 [閒聊]焗烤還會加起司嗎 9 womentalk 2021-10-1515:29 1 Re:[討論]能接受伴侶有精神疾病嗎 5 boy-girl 2021-10-1515:25 最新熱門文章 [閒聊]大家還保有哪些一整套完整系列的漫畫? [womentalk] Re:[討論]能接受另一伴有刺青嗎 [womentalk] [新聞]日本自民黨:咪趴~~~ [military] [討論]台電國營考試落榜,還要繼續努力嗎 [womentalk] Re:[討論]有女生能大聲說自己絕不會落入紅丸圈套嗎 [boy-girl] [閒聊]以前敵對的人過得好嗎 [womentalk] Re:[求助]如何在第一次約會小小升溫 [boy-girl] [討論]心情不好該買啥 [womentalk] [討論]朋友有嚴重單身焦慮 [womentalk] [問題]要怎麼跟心儀女孩說加油 [womentalk] Re:[求助]如何在第一次約會小小升溫 [boy-girl] Re:[閒聊]虐主流名作 [cfantasy]



請為這篇文章評分?