很中文的詞,英文怎麼表達? - Eisland.com.tw

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

Down to earth不是形容人很土、沒見過世面,恰巧相反,這是讚美人「做人實在」。

1. 難搞handful 形容難控制的人、動物或是麻煩事,中文我們會說「難搞」,英文可以 ... Login 續訂雜誌 訂閱雜誌 訂閱電子報 英語部落 本期目錄 FB粉絲團 「服務他人是你住地球應該付出的租金。

」–穆罕默德‧阿里(拳擊手) "Servicetoothersistherentyoupayforyourroomhereonearth."--MuhammadAli,Boxer 後疫情,新生活 教學實驗室 英語知識庫 跨文化觀察 Readaloud 擔心生理健康,心理卻出問題? 居家工作不心慌,效率推進提案X2 不出門的新玩法,療癒心靈提案X3 想運動又怕病毒?4種免費居家運動App推薦 哪裡不一樣——ReasonVS.Cause 哪裡不一樣——MaintainVS.Remain 哪裡不一樣——QuestionVS.Problem 哪裡不一樣——ReplyVS.Response 哪裡不一樣——EmpathyVS.Sympathy 哪裡不一樣——EffectiveVS.Efficient 哪裡不一樣——DutyVS.Responsibility 哪裡不一樣——DataVS.Information 哪裡不一樣——AssureVS.EnsureVS.Insure 哪裡不一樣——CommonVS.NormalVS.Ordinary 用小錢就想實現財富自由?小心別跌入FinancialFraud! 台灣學子的英文實力真的好嗎?大考英文閱卷知多少 旅行、探險與未知的相遇:《探險家旅行圖誌》 想裝冷氣,「水電工」的英文怎麼說? 在加拿大西岸,煩人的日光節約時間為何就是甩不掉? 保有迷人古都之美,泰北也有「LannaLand」! 她離開他,所以他殺了她—法國女性「無聲」抗議性別暴力 原來這句英文不是這樣說每天一句 文章搜尋 最新消息「療癒商機」策略佈局劇迷必背單字包!單字是用想的,不是背的【一張圖搞懂-Mobile上的13堂英文課】募資計畫正式上線!英語島是什麼樣的雜誌? 英語島Newsletter 天天閱讀英語島,在這裡感知世界,汲取英文的養分。

訂閱電子報 閱讀前期電子報   很中文的詞,英文怎麼表達? 大多數的詞中英文都有相對應的講法,有些中英文差異不大,對講中文的學生來說很好理解。

不過有些就會讓學生會錯意,像是:口語的handful和手無關,而是指某人難搞。

Downtoearth不是形容人很土、沒見過世面,恰巧相反,這是讚美人「做人實在」。

1. 難搞handful形容難控制的人、動物或是麻煩事,中文我們會說「難搞」,英文可以說impossibletodealwith,或是更口語,可以用名詞handful。

例句:Thiskidisquiteahandful. 這孩子相當難搞。

 2. 有前途goplacesGoplaces可不是去很多地方,place除了地方,還可以指「社會地位、身份」,所以goplaces就延伸為「有前途、會成功」,常用在對年輕人的期許。

也可以用來形容公司,前景看好的企業。

例句:TheysaidthatOscarwasclearlygoingplaces. 他們說Oscar未來肯定會成功。

 3. 跑腿runanerrand出門辦事、跑腿,英文是runanerrand,errand本身是指短距離的拆事、瑣事。

例句:Afterschool,Irunsomeerrandsformydad. 下課之後我去幫我爸辦點事。

4. 渣男fuckboyfuck是髒話,因此fuckboy想必不是什麼讚美之詞。

其實意思就是中文說的「渣男」。

例句:KeepclearofJeff.Heisafuckboy. 遠離Jeff,他是個渣男。

5. 怪咖geekgeek原指馬戲團裡的「雜耍演員」,現在多用來指怪氣卻在某些領域特別熱衷且頗具才華的人,如computergeek(電腦鬼才)、alphageek(達人)。

例句:Garyisacomputergeek.Ibelieveheisabletosolvethisproblem. Gary是個電腦怪咖,我相信他有能力解決這個問題。

 6. 低頭族phubber中文我們說「低頭族」,英文則是由phone(電話)和snubber(冷落他人的人)組成一個新單字phubber。

例句:Johnisaclassicphubber.Hecaresabout nothingbuthissmartphone. John是個典型的低頭族,他什麼都不在意,只在乎他的手機。

 7. 電燈泡thirdwheel中文的「電燈泡」,英文不是lightbulb,而是thirdwheel,在兩輪的腳踏車上硬要再加上第三個輪子,顯得很多餘。

此外,說某人playgooseberry,就是指此人不識趣地和一對情侶在一起。

例句:Youtwogotothemovieswithoutme.Idon’twanttobeathirdwheel. 你們倆自己去看電影,我不想當電燈泡。

8. ⋯迷...addict對某事極為愛好的人,中文會說「XX迷」,「迷」這個字英文應該用addict,表示「上癮的人」,或是用junkie來代換。

「對...入迷」也可以說beasuckerfor...。

例句:Theyarerockmusicaddicts. 他們是搖滾樂迷。

 9. 霸王餐dineanddash「霸王餐」的英文是dineanddash,本身可以當名詞也可以當動詞,中間加了連字號後,dine-and-dash還可以作形容詞。

同義詞另有:dineandditch、dineandrun、mashanddash、chewandscrew、lickandsplit、eatandfleet、runthecheck。

例句:Theyoungmanwhodinedanddashedattherestaurantismyneighbor. 曾在這家餐廳吃霸王餐的年輕人是我的鄰居。

10. 一線之隔afineline比喻兩個事物看似相像但意義卻天差地別的情況,中文說一線之隔,英文是afineline。

例句:Thereisafinelinebetweenguiltandshame. 心虛跟羞愧差異不大,可是落差很大。

11.做人很實在downtoearth中文說「做人很實在」,英文則是downtoearth,是形容人很好的讚美,除了務實、謙遜,也很常拿來形容不擺架子、好相處的人。

 例句:TomHankswassowarmandverydowntoearth. TomHanks很熱情而且超好相處。

 12.閉門羹brushoff brushoff除了字面意思的「刷掉」外,還可以表示「不理睬、拒之門外」,加了連字號等同俗語的「閉門羹」。

常見片語有getthebrush-off(吃到閉門羹)、givesomeonethebrush-off(給某人吃閉門羹),也可以說slam/shutthedoorinsomeone’sface。

 例句:Samwentuptothatgirlandaskedhertodance,buthegotthebrush-off. Sam上前請那個女孩跳舞,但吃到了閉門羹。

13.黃色笑話bluejoke黃色笑話不是yellowjoke,yellow在英文裡並沒有色情的意思,blue才有「猥褻」的意涵,因此黃色笑話是bluejoke,也可以說dirtyjoke或off-colorjoke。

搭配的動詞有tell、make和crack。

 例句:Steveoftentellsbluejokesintheoffice. Steve常常在辦公室裡講黃色笑話。

 14. 說錯話putone’sfootinone’smouth日常口語的「說錯話、失言」,相對應的英文慣用語是putone’sfootinone’smouth。

foot是「腳」的意思,字面解釋,把腳塞進自己的嘴裡,當然是個很糗的舉動,用以引申為言語失當。

 例句:Ishouldn’thavesaidthatshebecamefat.Ireallyputmyfootinmymouth. 我不該說她變胖了,我真是說錯了話。

15. 炒魷魚getthesack中文用「炒魷魚」的譬喻來表達「辭退、解僱、開除」。

英文裡則是說getthesack、gettheboot和getone’swalkingpapers,sack是麻布袋,boot是靴子,walkingpapers則是解僱通知單。

例句:Mikegotthesackforstealingthecompany’smoney. Mike因為盜用公款被炒魷魚。

 16. 脫身offthehookhook是魚鉤,off在此解釋為「從...脫落、掉下」,一條魚被鉤子釣起來後卻能掙脫,意思延伸為「脫身、擺脫責任」的意思,類似片語還有getridof,後面接擺脫掉的人或事物。

例句:Thepolicelethimoffthehookwithawarningthistime. 這一次警察放過他,只是警告他。

17.色情片porn中文我們講A片,其實「色情片」的英文和a沒有關係,而是pornography,口語俗稱porn。

另外,社群媒體上很常看到美食貼文會用#foodporn這個hashtag,意即「美食情色」,讓人口水直流的意思。

 例句:IknowwhattypeofpornJasonwouldlike. 我知道Jason喜歡哪種A片。

 18.看著辦playitbyearplayitbyear不是「憑耳朵演奏」的意思,它指的是會演奏某種樂器卻不會看五線譜的人,要彈奏時就只能憑上一次聽到的記憶來彈。

現今已引申為「隨機應變、見機行事」。

相近慣用語為:keepone’switsaboutone。

 例句:Ihaven’thadachancetopreparethepresentation.SoI’lljustplayitbyear! 我沒有機會為簡報作準備,所以就隨機應變吧!19.少來了noway中文表達驚訝、不可置信的語氣會說「少來了、別騙了、真的假的」,英文也有好幾種說法可以表示驚訝:noway、getoutofhere、you’rekiddingme。

 例句:Youwilltreatustodinner?Noway! 你會請我們吃晚餐?少來了!20. 睜一隻眼閉一隻眼winkatsomethingwink是「眨眼、使眼色」的意思,也有「假裝不見、故意忽視」之意。

例句:Theytookbribes,buttheauthoritieswinkedatit. 他們集體收賄,但主管機關卻睜隻眼閉隻眼。

21. 教訓某人一頓 givesb.apieceofone’smindgivesb.apieceofone’smind直譯是「讓你知道我的一些想法」,但並不是真的要給人意見或忠告,而是準備要大發雷霆、開罵了。

例句:I'mfedupwithMichael’sbadattitudeatwork.I’llgivehimapieceofmymind. 我受夠了Michael糟糕的工作態度,我準備好好教訓他一頓。

 22. 趁某人措手不及 catchsomeoneoff-balanceoff-balance字面上看起來是「失去平衡」,引申為「難以招架」,如果與動詞catch連用,表示「趁某人措手不及」。

例句:Thatguycaughtmeoff-balanceandpunchedmeintheface. 那傢伙趁我措手不及時揍我臉。

23. 早該做某事了hightimehightime意思是某事已經延宕,不能再拖下去,早該著手了。

例句:You’vebeenplanningforyears.Itishightimeyoustarted. 你已經計劃那麼多年了,該動身了。

24. 扯後腿pulltherugoutfromundersomeonerug是「地毯」,有人猛不防扯掉你腳下的地毯,pulltherugoutfromundersomeone就用來表示阻撓某人的行動,令其不能達到目的,亦即俗語「扯後腿、拆後台」。

此語也可以寫成pulltherugunderone’sfeet。

例句:Kellywouldn’thavelostthegameifher friendshadn’tpulledtherugoutfromunderher. 如果沒有朋友扯她後腿,Kelly不會輸掉比賽。

 25. 鑽牛角尖splithairssplithairs字面上意思是把頭髮一根根分開,引申為枝微末節處做過度分析,也就是俗話說的「鑽牛角尖」。

hair必須用複數形hairs,以表現出分開「數根頭髮」的那種無意義、不必要感。

另外也可以用behunguponsth這個句型,意指「過度關心某事」。

只想用一個單字來表達,可以用stubborn(固執的)、paranoid(偏執的)、obsessive(過分關心的)。

例句:Don’tsplithairs!Thereisnodifferencebetween“Inappropriate”and“Improper”. 別鑽牛角尖!「不妥」與「不當」沒什麼不同。

本文摘錄自一張圖搞懂2020年1月號訂閱雜誌   加入Line好友  AboutUs| 雜誌介紹| 應徵作者| 廣告刊登| FAQ| 聯絡我們 客戶服務專線:02-2721-5033傳真:02-2731-5946地址:台北市復興南路一段222號10樓 版權所有Copyright@2013~2022版權所有,轉載必究



請為這篇文章評分?