為什麼中文叫"Mandarin" -滿大人? - 麻瓜的語言學

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

為什麼中文叫"Mandarin"-滿大人? 讀者發問:「現代英語稱中文為Mandarin,其實就是「滿大人」,當時的滿族官員威風凜凜,前來大清王朝的外國人聽到這詞,就把它直譯為英語-Man-da-rin。

這是真的嗎?」 麻瓜先生不禁有些疑惑,長這麼大,不但沒聽過中文用過「滿大人」這詞,說到大人,台灣人可能還更熟悉日治時期的「警察大人」。

這「滿大人」,難不成是我們電視劇所看的,「威~武~」的大人? 大人啊,我真正是清白的矣! 今天都市傳說破解團從澳門請來語言造詣深厚的陳錦添先生,來與大家一起探尋M



請為這篇文章評分?