very funny口語中不要理解爲“非常有趣”!不然真的很尷尬 - 台部落

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

形容一個人或一件事非常有趣有意思,逗得你想笑,你是不是最先想到"very funny"這個表達?按照字面意思來理解,沒毛病。

比如:He is telling a very ... 請輸入正確的登錄賬號或密碼 註冊 忘記密碼 首頁 未分類 正文 veryfunny口語中不要理解爲“非常有趣”!不然真的很尷尬 原創 李大大大大拿 2019-07-0118:40 形容一個人或一件事非常有趣有意思,逗得你想笑,你是不是最先想到"veryfunny"這個表達?按照字面意思來理解,沒毛病。

比如:Heistellingaveryfunnyjoke.他正在講一個非常有趣的笑話。

IthinkyourUncleTedisveryfunny.我認爲你的叔叔泰德是很有趣的人。

但你要知道,很多英語表達並沒那麼簡單,有時候,字面意思背後隱藏着沒有說出來的引申含義。

在英語口語中,veryfunny並不是單純說“很有趣”,而是有“得了吧,你可拉倒吧”的意思。

對話:A:I'llgiveyourmoneybacktomorrow!B:Veryfunny.Ihavetogetmymoneybacknow!A:我明天就還你錢!B:呵呵,拉倒吧,我現在就要!對話:A:SorryI'mlate.Mycarbrokedownhalfwayhere.B:Veryfunny.Tellmeanother!A:對不起我遲到了,我的車半路上壞了。

B:得了吧,我纔不信呢。

通過上面的例子我們能看出來,veryfunny在口語中常常是帶有諷刺、反語的意思。

所以,“很有趣”別再說"veryfunny"了,如果跟對方不熟,真的會超級尷尬。

那麼"得了吧!"還有哪些地道說法呢?一起來看~1.Givemeabreak!得了吧別煩我饒了我吧!比forgiveme更地道!例句:1).Givemeabreak,please!Ihavebeenlisteningtoyoufor2hours.你饒了我吧,我都聽你嘮叨2個小時了。

2).Stopteachingme,givemeabreak,please!別再教育我了,饒了我吧。

2.Saveit! 得了吧! 例句:A:IamsorryIamlate.It'sjustbecause..B:Saveit!Whydoyouhavesomanyexcuseseverytimeyou'relate?A:抱歉我遲到了,只是...B:得了吧!爲什麼你每次遲到都有這麼多理由?3.Comeon!得了吧!例句:1).Ohcomeon!Iwon'tbefooledbyyoursmirting.喔,別來這套了!我不會被你的抽菸調情騙倒的。

2).Ohcomeon.Stoptalkinglikethat.哦,算了吧,別那樣說話! 4.Don'tgivemethat! 別給我瞎扯。

例句1).Don'tgivemethat.Iwasn'tbornyesterday.少來那套。

我不是剛出生的小孩。

2).Hey,buddy!Don'tgivemethat.Idon'tbuyyourstory.嘿,夥計!別給我來這一套。

我纔不相信你的鬼話呢! 5.Tellmeanother!  鬼才信呢!例句:You'reactuallygoingtobeontimetonight?Oh,tellmeanother!你今晚會準時到?哦,鬼才信!6.Likelystory!聽起來像真的一樣!字面意思是“像真的一樣的故事”,但真正的意思是完全相反的。

likely是極有可能,story是故事,當我們說"That'salikelystory"聽起來像是在說反話,好像在說:哎呀,那個故事聽起來很像真的,但是其實根本不可能。

例句:A:SorryI'mlate.Mycarbrokedownhalfwayhere!B:Yeah,likelystory!Ibetyoujustsleptin.A:不好意思我遲到了。

我的車半路壞掉了。

B:是嗎,說的像真的一樣。

我打賭你是睡過頭了。

7.That'llbetheday!胡扯,哪有那樣的事。

句子原意是:“會有你想的那麼一天的”或者“今天正是你想象的那一天”。

但在英語裏也常作反話,這時候就應該翻譯爲“這一天永遠不會到來的”或“這是不可能的”等意思。

例句:A:Araiseinpay?B:That'llbetheday!A:漲薪水?B:不可能的!今天的分享到這裏就要結束啦~關於這些表達,你是不是學會了呢?如果你也喜歡今天的內容記得分享給身邊的小夥伴哦~ 英語口語生活圈 發表評論 登录 所有評論 還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼?請在上方評論欄輸入並且點擊發布. 相關文章 “Cryup”的意思可不是“大哭”,真正意思讓你懷疑人生… 李大大大大拿 2019-07-0918:47:41 "我太熱了"說成I'msohot?!怪不得老外一臉壞笑~ 李大大大大拿 2019-07-0318:14:58 “greengirl”別翻譯成“綠色女孩”,我保證大多數人都不知道! 李大大大大拿 2019-07-0218:30:26 "餓"只會說hungry?作爲吃貨也太不合格了! 李大大大大拿 2019-06-2819:12:11 "受委屈"用英文怎麼說?沒想到竟然是這個詞! 李大大大大拿 2019-06-2617:43:06 "你辛苦了"英文怎麼說?別用“you'retired”嚇唬人! 李大大大大拿 2019-06-2417:12:45 “再見”別總說“byebye”!顯得你呆板又幼稚 李大大大大拿 2019-06-1918:08:40 “Outofjuice”是沒果汁了?太天真!小心遭人笑話! 李大大大大拿 2019-06-1817:35:56 “租房子”別說rentahouse!歪果仁會被你嚇壞的! 李大大大大拿 2019-06-1817:35:56 把upatree翻譯成“上樹”?那你可就鬧了大笑話! 李大大大大拿 2019-06-1417:33:13 別再用“Doyouunderstand”表示“你明白了嗎”,這隻會讓人想揍你! 李大大大大拿 2019-06-1217:24:27 "下下週"英文怎麼說?一定不要說成"nextnextweek!" 李大大大大拿 2019-06-1217:24:27 千萬別用這10句很不地道的Chinglish!老外聽了,尷尬癌都犯了 李大大大大拿 2019-06-0616:52:31 "我忘了”說"Iforget"可不禮貌,那外國人怎麼說? 李大大大大拿 2019-06-0517:07:28 接電話千萬別說Whoareyou,對方聽了原地爆炸! 李大大大大拿 2019-06-0417:10:58 李 李大大大大拿 24小時熱門文章 最新文章 “Cryup”的意思可不是“大哭”,真正意思讓你懷疑人生… "我太熱了"說成I'msohot?!怪不得老外一臉壞笑~ “greengirl”別翻譯成“綠色女孩”,我保證大多數人都不知道! veryfunny口語中不要理解爲“非常有趣”!不然真的很尷尬 "餓"只會說hungry?作爲吃貨也太不合格了! 最新評論文章 SpringBoot統一參數校驗、統一異常、統一響應,這纔是優雅的處理方式! winforminput輸入數值(可以小數,負數) For健康,還在糾結“喫什麼”?答案在這裏!——營養膳食的基礎準則



請為這篇文章評分?