你知道台湾人不用汉音拼音吗?注音符号历史更久

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

台湾人打字是不用汉音拼音的,而是用ㄅㄆㄇㄈ,也就是注音符号。

台湾除了注音符号之外,如今也用字母拼音了,一共有两种拼音方式。

首页 新闻 国际 图片 文娱 财经 军事 港澳台 产经 视频 体育 地方 华人 最新 生活经 你知道台湾人不用汉音拼音吗?注音符号历史更久 2016年12月26日11:06中国台湾网   台湾人打字是不用汉音拼音的,而是用ㄅㄆㄇㄈ,也就是注音符号。

而且它的历史更久。

  “ㄅㄆㄇㄈ”很多大陆朋友以为是日文字,看起来很像,但它其实和汉语拼音一模一样,只是前者是用“符号”,后者是用英文字母。

例如ㄅ就是b,ㄆ就是p,ㄇ就是m,ㄈ就是f……全都都有对应的。

差别就如此而己,和什么日本阿拉伯韩国甚至闽南都没什么关系。

  “ㄅㄆㄇㄈ”是1918年就制定了的,但汉语拼音则是1958年才制定的。

现在八零九零后的朋友当然莫明其妙,但五零前的长辈们肯定会发出会心的微笑。

电视剧《南下南下》,赫然就发现某个场景的墙壁上正贴着熟悉的“ㄅㄆㄇㄈ”!这证明这个剧组真的很考究,每个细节都有注意到。

  注音符号一共有37个,分别是ㄅㄆㄇㄈㄉㄊㄋㄌㄍㄎㄏㄐㄑㄒㄓㄔㄕㄖㄗㄘㄙㄧㄨㄩㄚㄛㄜㄝㄞㄟㄠㄡㄢㄣㄤㄥㄦ。

还有分五种声调。

一声二声三声四声和轻声。

  例如断崖的“崖”,注音就会是“ㄧㄞˊ”。

大陆喜欢横着写,在台湾都只会竖着写,也就是上面是“ㄧ”,下面是“ㄞ”,然后在右边偏中间注个“ˊ”,表示这是四声。

如果是汉语拼音的话,就是注成ya。

  至于哪一种拼音方式更好用,就青菜豆腐各有所爱了,大陆肯定觉得经过改良的好,但台湾也认为谨遵古法的才实用。

我自己呢,从小受注音符号的荼毒深了,自然还是注音符号用得顺手,要改也改不过来。

不过,我听说很多台湾老乡来了大陆,只要下点工夫就能记住英文字母和注音符号的对应,立马就用得顺风顺水。

相形之下,大陆朋友要会用注音符号就困难多了,感觉好像要他们学外国字母似的。

  我小时候学注音符号,光是背那37个符号就不知道挨多少个手心。

大概是小学一年级就要开始学,然后整个小学六年之间,都会考你“注音符号”,简直就是无时无刻不被它的阴影所笼罩。

就算学了这么久,我至今还是ㄣㄥ不分(也就是en和enɡ)。

  台湾除了注音符号之外,如今也用字母拼音了,一共有两种拼音方式。

一种就是大陆的“汉语拼音”,一种是台湾人自己发明的“通用拼音”(也就是“罗马拼音”)。

马英九上任之后,力倡“汉语拼音”,主要体现地标地名上,例如以前“新店”拼做“Sindian”,但是现在就会拼成“Xindian”。

不过小学生学语文,用的还是“注音符号”。

学闽南语时,才会用“通用拼音”──是的,现在规定每个小学生都要学闽南语。

  你看看,做台湾人多麻烦,一套注音符号还不够,又要学汉语拼音,又要学通用拼音。

普通话学完又要学闽南语……   就像大陆的年轻人喜欢把拼音简写,例如,牛逼就是NB。

台湾的小年轻也爱把注音符号简写,这是因为网络太流行的缘故,很多字会读却不会写,于是直接用注音的;或者为了求快,干脆打注音。

这有个说法,叫“注音文”,例如“你看得懂这句话吗”,翻成“注音文”就是──“你看ㄉ懂这句话ㄇ”。

白痴他们可以写成“ㄅㄔ”、流氓就是“ㄌㄇ”,就算仔细阅读上下文,可能还猜不出注音背后的含意。

  我想,外国人已经觉得中文很难学了,今天又杀出了个注音文来。

他们肯定认为中文和外星文一样困难吧?(到尾)   【作者简介】   到尾,70后的川籍台湾人,2008年赴京。

资深媒体人,做过电台DJ,干过《FHM男人帮》主编和《男人装》资深编辑,还出过两本书《遇见台湾》和《台湾的台》。

分享 港澳台频道精选 进入港澳台频道 阅读推荐 热门图片 进入图片频道 精彩视频 进入视频频道



請為這篇文章評分?