[文法] 感官動詞之受詞被動+被動態- 看板Eng-Class

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

以前沒有想過標題的這類constructions,而且聽起來真的十分拗口,但心生困惑所以還是問一下。

感官動詞(Verbs of Perception)正常用法應該是: A1. 批踢踢實業坊 › 看板Eng-Class 關於我們 聯絡資訊 返回看板 作者sunny1991225(桑妮)看板Eng-Class標題[文法]感官動詞之受詞被動+被動態時間FriJun919:06:482017 以前沒有想過標題的這類constructions,而且聽起來真的十分拗口,但心生困惑所以還 是問一下。

感官動詞(VerbsofPerception)正常用法應該是: A1.若是要描述動詞的受詞為主動行使動作,則接沒有to的原形動詞 (Isawhimpunchhisfather.) A2.若是要描述動詞的受詞主動行使動作的過程,則接現在分詞。

(Isawhimpunchinghisfather.) A3.若是要描述動詞的受詞的被動狀態,則使用過去分詞。

(Isawhisfatherpunchedbyhim.) A4.若是要強調動詞的受詞的被動狀態之連續,則使用being+過去分詞。

(Isawhisfatherbeingpunchedbyhim.) 比較麻煩的是將這類句構轉成被動語態的部分。

B1.改自A1。

(Hewasseentopunchhisfather.) B2.改自A2。

(Hewasseenpunchinghisfather.) B3.改自A3。

(Hisfatherwasseenpunchedbyhim.) ─>我知道這邊放在句尾的介片可能會導致語意模糊(到底是他爸被打了被他看到了,還是 他爸被他打被人看到了?)。

不過似乎只要多插入一個介片就可以解決問題。

(Hisfatherwasseenbymepunchedbyhim.) 我的問題主要是底下的B4,雖然邏輯上這樣的句構好像沒問題,只是這真的是實際上合文 法的句子嗎? B4.改自A4。

(Hisfatherwasseenbeingpunchedbyhim.) 另外一個問題是,雖然不會有人直接在感官動詞後面接原形be動詞(我想應該不會有人說 "Isawhisfatherbepunchedbyhim."吧?),但類似的限制到了被動態是否被解除了 ?Hisfatherwasseentobepunchedbyhim雖然拗口,但文法上似乎沒有什麼問題。

-- 艾德華:我知道很多人都會覺得一個上百歲的吸血鬼愛上16歲的女孩有多荒唐。

他們肯 定會想:一個有一世紀歷練的文藝青年會和愛看醜女貝蒂的女孩聊些什麼呢? 刀鋒:上帝阿!打從預告片上映時我就覺得你們這對狗男女噁心死了! 每晚我都做同一個惡夢,追著同一個小白臉,手中緊握著要捅進他胸口的木樁。

但每一個晚上......我總在釘死那個混蛋前就醒了!By刀鋒戰士 -- ※發信站:批踢踢實業坊(ptt.cc),來自:36.224.190.59 ※文章網址:https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1497006411.A.99F.html ※編輯:sunny1991225(36.224.190.59),06/09/201719:07:19 ※編輯:sunny1991225(36.224.190.59),06/09/201719:28:49 →dunchee:"文法上似乎沒有什麼問題"->這是癥結所在。

換個方式,以06/0923:07 →dunchee:一個學中文的日本人的角度來看他自己造的這句中文:06/0923:07 →dunchee:「還改變了」(*1)06/0923:07 →dunchee:這句子完全符合中文文法。

(查教育部國語辭典的話,個別字06/0923:07 →dunchee:也都有符合的意思)。

但是對中文是母語的我們來說為什麼06/0923:08 →dunchee:「不行」(乍看之下你知道那日本人是在說啥)?06/0923:08 →dunchee:(*1)https://goo.gl/hwEomV06/0923:08 →dunchee:結論是光是「文法可以/合文法/文法沒問題」根本不夠。

很06/0923:08 →dunchee:多的Chinglish基本上也是這樣子來的。

06/0923:08 →dunchee:如果你真要需要知道可不可以,有沒有問題,那麼直接(上網06/0923:08 →dunchee:)問英語母語人士。

比如www.englishforums.com06/0923:08 →dunchee:www.usingengilsh.com等等(注意回答的人的背景就是)06/0923:09 推naushtogo:100%同意樓上06/1000:11 推ppptofff:不好意思~我看不懂[還改變了]這句有什麼問題?06/1103:57 →ppptofff:是不能單獨成句嗎?06/1103:58 推castille:還改變了,從這位日本人的上下文來看應該是想說”又做06/1415:18 →castille:了修改”之意,她說還改變了,有表達到”又做修改的”06/1415:18 →castille:意思,但其實中文使用者不會用這個方式來寫,改變的語06/1415:18 →castille:意比修改的語意來得大,她突然放大語意,會一時之間不06/1415:18 →castille:知她在講什麼06/1415:18



請為這篇文章評分?