last/final/ultimate/latest
文章推薦指數: 80 %
Z的確是字母表裡最後一個字母,但是因為字母表是有「順序」的,所以在「順序的最後」應該用last而不是用來強調「結局」的final。
TOP. late/ lately「最近」要用哪一種? 1 ...
last/final/ultimate/latest「最後」的用法
1.基本文法說明
雖然這幾個單字在中文裡都翻譯成「最後的」,但是在意義上卻是大大的不同。
last是指「順序中的最後一個」,常可用來表示「最後的」、「上一次地」、「上一個的」、「最近一個的」、「過去的」,和first是相對的意思。
final多半和順序無關,主要表示「結局」、「一系列發展的終結」,而且具有決定性的含意。
ultimate也和順序的「最後」無關,和final一樣,強調「結局」的意思,而且更強調「除此以外沒有其他的結局」。
latest在意義上傾向於「最新的」,也就是在時間上「最新的」、「最近的一次」,並非指「順序上的最後一個」。
2.錯誤發生情況及修正練習
仔細看看下列的句子,哪裡出了錯?又該如何修正?
A. Isupposethis
willbethelastchanceforustohaveaholiday.(X)
我想這是我們最後一次度假的機會了。
B. Aftermany
failures,hisexperimentendedinafinalvictory.(X)
經過多次失敗,他的實驗終於以勝利結束。
C. Whatisthelast
newsoftheir“detente”talk? (X)
有什麼關於他們「緩和」談判的最近消息?
D. “Z”isthefinal
letterofalphabet. (X)
“Z”是字母表中的最後一個字母。
3.錯誤修正及解釋
正確的句子如下:
A.I
supposethiswillbethelastchanceforustohaveaholiday.(X)
I
supposethiswillbethefinalchanceforustohaveaholiday.(O)
解說:
在這個句子中雖然中文翻譯成「最後的機會」,可是這是屬於「結局」、「終結」的意思,並不是指「順序上的最後」,所以最好不要用last,而應該改成final。
B.Aftermanyfailures,his
experimentendedinafinalvictory.(X)
Aftermanyfailures,his
experimentendedinanultimatevictory.(O)
解說:
在這裡的勝利是一種「最終的勝利」,而且並沒有其他的結局,所以改成用ultimate才更能強調句子的「終極」意味。
C.Whatisthelastnews
oftheir“detente”talk?(X)
Whatisthelatestnews
oftheir“detente”talk?(O)
解說:
latest和last都用來表示一連串事物中最近的一個,不過latest表示一連串事物中「最新的」、「最近的」。
因為「最近的」意味著「最新、才剛發生」,所以並非指的是「最後發生的事情」,因此必須把last改成latest才符合原意。
例:Iboughtthelatesteditionof
thejournal.
我買了最新一期的雜誌。
Thelatestsurvey
suggeststhatneitherpartywillhaveamajority.
最新的調查顯示,兩個黨都不會取得過半數的席次。
如果該「最近的事物」出現已經有一段時間,就用last。
例:Hefinishedhislastbookfouryearsago.
他最近一本書市四年前寫完的。
注意:last
year和thelastyear的區分:
lastyear去年(到去年的十二月止),只能用於過去式。
the
lastyear過去的一年(!包括現在的十二個月),與現在完成式連用。
例:1.WassweetJennifertheprom
queenlastyear?
可愛的珍妮佛是去年班際舞會上的皇后嗎?
2.
Thelastyearhasbeendifficultforme.ImovedtotheU.S.andhave
beenstrugglingtomakemoney.
過去一年,我的日子很苦。
我剛搬去美國,為賺錢一直在辛苦奮鬥。
D.“Z”is
thefinalletterofalphabet.(X)
“Z”isthelastletter
ofalphabet.(O)
解說:
Z的確是字母表裡最後一個字母,但是因為字母表是有「順序」的,所以在「順序的最後」應該用last而不是用來強調「結局」的final。
TOP
late/lately「最近」要用哪一種?
1.基本文法說明
Lateandlately這兩個字常常被搞混,因為lately看起來很像是形容詞late衍伸出來的副詞,不過事實並非如此。
這兩個字都指的是「最近的一段時間」,可是在實際應用的時候卻各有巧妙不同。
late當形容詞時,主要說的是「離說話前最近的一段時間」;除此之外,late還可以表示「遲來、晚了」的意思,當作副詞使用,和early相反。
lately則是只用來表示「最近」、「近來」的意思,可以當形容詞,看情況,有時也可以當作副詞使用。
2.錯誤發生情況及修正練習
仔細看看下列的句子,它們的意思有何不同:
A. They
camelateintheday.
B. Theycamelatelyintheday.
C. Heforgotaboutourlatelyquarrel.
3.解釋:
在A句和B句中,兩句話非常地像,差別在於late和lately,但是這兩個字很明顯的在句中都是當副詞使用,那麼,到底差異在哪裡呢?
在A句裡,因為late當作副詞,所以我們不可以解釋作「最近的」,而是要用它的另一個解釋「遲到」,因此這句話的中文意思應該是「他們這天晚到了。
」可是在B句裡,很明顯lately也是個副詞形容came這個動詞,而lately的解釋是「近來」,所以適當的中文翻譯應該是「他們及時趕到了。
」最後的C句中,lately變成形容詞的用法形容quarrel,所以中文翻譯應為「他忘了我們最近的爭吵。
」
例1:The
trainwaslate.
火車誤點了。
例2:We
hadalatebreakfastatabouteleven.
我們大概十一點的時候才吃了一頓很晚的早餐。
例3:I
haven’tseenhimmuchlately.
我最近不常看到他。
例4:Ihaven’tbeensleepingwelllately.
我最近老是睡不好。
TOP
later/latter 哪一個「後者」「比較晚」?
1.基本文法說明
laterandlatter也常常被搞混。
later是late的比較級,所以中文意思是「較晚的、較遲的」,可以當形容詞,也可以當副詞使用。
latter只能當形容詞用,意思是「(兩者中)後者的」,並且要與the連用。
2.錯誤發生情況及修正練習
仔細看看下列的句子,哪裡出了錯?又該如何修正?
A. Of
thetwochoices,Ipreferthelater.(X)
兩個選擇中,我較喜歡後者。
B. This
dictionaryisalatteredition.(X)
這本字典版本較新。
3.錯誤修正及解釋
正確的句子如下:
A.Ofthetwo
choices,Ipreferthelater.(X)
Ofthetwochoices,Ipreferthelatter.(O)
解說:
在此句中,因為前面已說了是「兩個」,所以後面應該用的是latter,表示「兩者中的後者」,而不是「較晚的」的意思。
B.This
dictionaryisalatteredition.(X)
This
dictionaryisalateredition.(O)
解說:
雖然有人會認為,版本較新代表的就是好幾個版本中的「後面的版本」,可是實際上「較新的版本」應該解釋作「較後面的版本」,所以應該要用later而非latter。
TOP
lay/lie/put 哪個「放置」最恰當?
1.基本文法說明
這些字都是用來說明「放置」的意思,但是放置的「狀態」卻各有不同。
首先是lay。
它是及物動詞,意思是指「放在某個面上」,動詞三態不規則:lay—laid—laid,現在分詞為laying。
Lie也是「放置」而且也有「平躺、平放」的意思,但是它是不及物動詞,強調「處於休息的位置」,動詞三態為:lie—lay—lain,過去分詞為lying。
至於put用意則是最廣泛,只要有「放置」的意思都可使用。
2.錯誤發生情況及修正練習
仔細看看下列的句子,哪裡出了錯?又該如何修正?
A.Ifeelill,
soIlaydownonthebedforawhile.(X)
我身體不舒服,所以在床上休息。
B.Sheputher
dressonthebedtokeepitneat.(X)
她把洋裝平放在床上以保持平整。
C.Shelaysonherbackto
makeherselfcomfortable.(X)
她仰臥好讓自己舒服些。
3.錯誤修正及解釋
正確的句子如下:
A.Ifeelill,
soIlaydownonthebedforawhile.(X)
I
feelill,soIliedownonthebedforawhile.(O)
解說:
在這個句子裡,很明顯的,這裡的「平躺」一方面是「不及物動詞」的用法,另一方面,是一種平躺在床上的「休息狀態」,所以應該要用lie而非lay。
B.Sheputsherdressonthebedtokeepitneat.(OK)
Shelaysherdressonthebedtokeepitneat.(Better)
解說:
雖然用put並不是個大錯誤,但是光用put並不能表示句子裡面想強調的「平整」的意思,所以,根據這裡用的是「及物動詞」,還要帶有「平放」的意思,應該把put改成lay。
C.Shelaysonherback
tomakeherselfcomfortable.(X)
Sheliesonherbackto
makeherselfcomfortable.(O)
解說:
“lieonone’s
back”是一個固定用法,所以這裡要把lays改成lies。
TOP
Less/fewer/least/fewest 「更少的」到「最少的」差別
1.基本文法說明
原則上來說,less
(更少的)和least(最少的)要和不可數名詞連用,fewer
(更少的)和fewest(最少的)要和複數可數名詞連用。
Fewer指的是「數」,可以數,因此與複數名詞連用。
Less指的是「程度」或「數量」,不可數,故與單數名詞連用。
Lessthan(而不是fewer
than)用於表示「數」或「量」的名詞前面,指一段時間、一定數量的錢以及數和量,可以接複數名詞和不可數名詞。
Least和不可數名詞連用,fewest和複數可數名詞連用。
實際上,least也常常和複數可數名詞連用,表示「最少量的」。
2.錯誤發生情況及修正練習
仔細看看下列的句子,哪裡出了錯?又該如何修正?
A. Jackiehad
thefewesttroublewiththejob.(X)
潔琦在工作上碰到的問題最少。
B. Iusually
choosethemethodthatcausesleastproblemsforstudents.(X)
通常我會選擇對學生而言問題最少的方式。
C. Thissoupcontainsfewer
than10%fat.(X)
這道湯的脂肪少於10%。
D. Thismeasureledtoless
prosecutions.(X)
這項措施會減少案件起訴的數量。
E. Iftheorganizershadput
forthfeweffort,lesspeoplewouldhave
attendedtheHIV
conference.(X)
如果籌備會議者少付出一點努力,參加愛滋病毒研討會的人數就會減少
一些。
F. YoucanseeScotland,
fewerthanthirteenmilesaway.(X)
你可以在不到13英哩遠的地方,看到蘇格蘭。
G. Theproductthathas
attractedthefewercomplaintsisfromPanasonicManufacturer
(X).
顧客抱怨最少的產品是松下製造的。
3.錯誤修正及解釋
正確的句子如下:
A. Jackiehad
thefewesttroublewiththejob.(X)
Jackiehadthe
leasttroublewiththejob.(O)
潔琦在工作上碰到的問題(麻煩)最少。
解說:Least和不可數名詞連用,trouble(麻煩)是「不可數名詞」,因此要用
least形容不可數名詞。
B. Iusually
choosethemethodthatcausesleastproblemsforstudents.(X)
Iusually
choosethemethodthatcausesfewestproblemsfor
students.(O)
通常我會選擇對學生而言問題最少的方式。
解說:Fewest和複數可數名詞連用,指的是可以「數」的問題,因此不用least,
而要改成fewest(最少的)。
C. This
soupcontainsfewerthan10%fat.(X)
Thissoupcontainslessthan10%fat.(O)
這道湯的脂肪少於10%。
解說:fat
(脂肪)的量(anamountoffat)用less來形容。
D. Thismeasureledtoless
prosecutions.(X)
Thismeasureledtofewerprosecutions.(O)
這項措施會減少案件起訴的數量。
解說:沒有具體數量時,用less形容不可數名詞,用fewer形容複數可數名詞。
E. Iftheorganizershadput
forthfeweffort,lesspeoplewouldhaveattended
theHIVconference.(X)
Iftheorganizershadput
forthlesseffort,fewerpeoplewouldhave
attendedtheHIVconference.(O)
如果籌備會議者少付出一點努力,參加愛滋病毒研討會的人數就會減少一些。
(意即:籌備會議者付出許多努力,所以來參加愛滋病毒研討會的人很多。
)
解說:要用less來表示努力(effort)的「程度」。
而fewer指的是參加研討會
的人「數」,因此與複數名詞連用。
less
effort為較小的程度(asmallerdegree),fewer
people為較少的數量(asmallernumber)。
F. YoucanseeScotland,
fewerthanthirteenmilesaway.(X)
YoucanseeScotland,lessthanthirteenmilesaway.(O)
你可以在不到13英哩遠的地方,看到蘇格蘭。
解說:Less
than(而不是fewer
than)用於表示「數」或「量」的名詞前面,指
一段時間、一定數量的錢以及數和量,可以接複數名詞和不可數名詞。
G. Theproductthathasattractedthefewestcomplaintsisfrom
PanasonicManufacturer
(X).
Theproductthathas
attractedtheleastcomplaintsis
fromPanasonicManufacturer.
(O)
顧客抱怨最少的產品是松下製造的。
解說:least時常和複數名詞連用,表示「最少量的」。
TOP
like/alike/as「像」的不同說法
1.基本文法說明
中文裡我們單純用「像」來表示「兩樣東西是相似的」這個概念,但在英文中,卻有好幾個不同的說法可以表達這個概念。
Like,alike和as就是三個很常見的用法。
Like的用法是用作「比喻」或者「比較」,是介系詞,後面一定要接名詞。
中文的翻譯為「像……一樣」。
As和like用法很像,差別在於使用as時,代表某人或某事物具有as後面所說的特徵或身份,所以中文翻譯為「作為、當作」。
alike也是「像」的意思,但是,是用作形容詞或副詞,後面可以不加任何名詞做說明。
2.錯誤發生情況及修正練習
仔細看看下列的句子,哪裡出了錯?又該如何修正?
A. Heworksasahorse.(X)
他像隻馬一樣的工作(他像做牛做馬一樣的工作)。
B. Theyenteredthebuildingdisguisedlikecleaners.(X)
他們化裝成清潔工人的樣子進入大樓。
C.Allmusicis
liketohim.(X)
各種音樂在他聽來都一樣。
3.錯誤修正及解釋
正確的句子如下:
A. Heworksasahorse.(X)
Heworkslikeahorse.(O)
他像隻馬一樣的工作(他像做牛做馬一樣的工作)。
解說:
這句話千萬切記不可以用as而要改成like,否則人就真的變成馬了。
本句意思是說「像做牛做馬一樣的辛勞」,絕對不是說人是一隻馬。
B. Theyenteredthebuildingdisguisedlikecleaners.(X)
Theyentered
thebuildingdisguisedascleaners.(O)
他們化裝成清潔工人的樣子進入大樓。
解說:
這句話要把like改成as,因為語句中提示他們已經「具有清潔工人的身份」,所以不光是「像清潔工人一樣」。
C.Allmusicisliketohim.(X)
Allmusicisaliketohim.(O)
各種音樂在他聽來都一樣。
解說:
like是介系詞,意思是「像……一樣」,後面一定要接名詞,所以在這句中不是要用like來修飾「音樂都一樣」這件事,而是要用alike強調「音樂都一樣」。
TOP
likely/possible/probable 可能不可能?
1.基本文法說明
三組字都是表達一種「可能性」的概念。
likely是代表一種「預測性的可能」。
後面同時可加不定詞片語或者that子句,而且可以用於疑問句和最高級,也可以用very修飾。
possible所代表的可能性是要視情況而定的。
probable和likely比起來可能性較大,但是在用法上和likely的最大不同是後面只能加that子句,不可以加不定詞片語。
多半用於肯定句。
2.錯誤發生情況及修正練習
仔細看看下列的句子,哪裡出了錯?又該如何修正?
A.Thatisnota
probablethingforhimtosay.(X)
那不是他會說的話。
B.I’llhelpyou
ifprobable.(X)
我會盡可能幫助你。
C.Ithinkitis
ninetypercentpossible.(X)
我認為這事情有90%的可能性。
3.錯誤修正及解釋正確的句子如下:
A.Thatisnotaprobablethingforhimtosay.(X)
Thatisnotalikelythingforhimtosay.(O)
那不是他會說的話。
(他不太可能會說那樣的話。
)
解說:
這一句話裡很明顯要把probable改成likely,原因有二:
第一,這句話是「根據推測而來」,所以possible不適用,因為possible是指可能性「依情況而定」;第二,這是一個否定句,但是probable只適用於肯定句,所以總結以上,我們應當把probable改成likely才是對的。
B.I’llhelpyou
ifprobable.
(X)
I’llhelpyou
ifpossible.(O)
我會盡可能幫助你。
解說:
此句中所表達的「可能性」之概念視「依照情況而定」,也就是說「依照你的狀況調整我對你的幫助」,所以應該把probable改成possible。
C.Ithinkitis
ninetypercentpossible.
(X)
Ithinkitis
ninetypercentprobable.(O)
我認為這事情有90%的可能性。
解說:
首先這句話是一種「根據推測而來的可能性」,所以我們應該考慮用probable或likely。
另外事情有90%的可能性代表可能性非常的大,所以用probable會更適合。
TOP
little/few 少歸少,可數不可數很重要
1.基本文法說明
在中文裡面,我們並沒有對於一個名詞考慮可數或不可數的概念,所以在學習英文的時候,這點便是我們特別要注意的地方。
例如講到形容「數量少」的用法,在英文裡面因為名詞有可數和不可數的差別也就出現了兩種用語。
英文中,little後面接的一定是「不可數名詞」,而few則相反。
請看以下的例句。
2.錯誤發生情況及修正練習
仔細看看下列的句子,哪裡出了錯?又該如何修正?
A.Ihavevery
fewmoney. (X)
我幾乎沒什麼錢。
B.Heknowsfew
English.(X)
他只懂一點英文。
C.Littlepeople
livetobe100. (X)
很少有人活到一百歲。
3.錯誤修正及解釋
正確的句子如下:
A.Ihaveveryfewmoney.(X)
Ihavevery
littlemoney.(O)
我幾乎沒什麼錢。
解說:
在這裡一定要注意,money是不可數名詞,所以不可以用few來修飾,而應該改成little。
B.HeknowsfewEnglish.(X)
Heknows
littleEnglish.(O)
他只懂一點英文。
(幾乎不懂)
解說:
同上一個例句,我們要先辨別出English是「不可數」的,沒有人會把English當成可數名詞,因為它指的就是「一種語言」。
所以也要把few改成little。
C.Littlepeoplelivetobe100.(X)
Fewpeoplelivetobe100.(O)
很少有人活到一百歲。
解說:
這一句尤其要注意,因為你可能會不確定people到底算不算是可數名詞?答案是當然要算成可數名詞。
因為people叫做「集合名詞」,它的特點是它是一個複數名詞,但不是「字尾+s」的形式,所以很容易懷疑它到底是單數還是複數。
你只要想,既然people中文意思是「人群」,那當然是很多的人囉,所以當然要當成複數名詞。
所以要把little改成few才是對的。
TOP
living/alive 都是「活生生的」,差別在哪裡?
1. 基本文法說明
Livingandalive這組詞指的都是「有生命的人或物」。
Living是dead的反義詞,強調是「正在活著的」,也可用來指充滿活力或發揮作用。
在句中的位置可以放在要修飾的名詞前後皆可。
Alive和living意義相同,但是只接在動詞或是被修飾的名詞後面。
2.錯誤發生情況及修正練習
仔細看看下列的句子,哪裡出了錯?又該如何修正?
A.Themurderer
wascapturedliving.(X)
兇手被活捉了。
B.Nomanalive
couldhavedonebetter.(X)
任何活著的人都無法比這作得更好。
C.Theperson
wasunconsciousbutstilllivingwhentakentothehospital.(X)
那人送到醫院時已經不省人事,但是還活著。
3.錯誤修正及解釋正確的句子如下:
A.Themurderer
wascapturedliving.
(X)
The
murdererwascapturedalive.
(O)
兇手被活捉了。
解說:
使用living的時候,必定前面或後面有其修飾的名詞,不可以用來修飾動詞,所以本句中,強調的是capture這個動作—是「活抓」,所以要把living改成alive。
B.Nomanalivecouldhavedonebetter.(X)
Nomanlivingcouldhavedonebetter.(O)
任何活著的人都無法比這作得更好。
解說:
在這個句子裡,強調的是「正在活著」這個概念,也就是說,現在在這個世界上「正在活著的人」都不會作得比這更好,單純用alive是不足以表達這樣的概念,所以要改成living。
C.Theperson
wasunconsciousbutstilllivingwhentakentothehospital.(X)
Theperson
wasunconsciousbutstillalivewhentakento
thehospital.(O)
那人送到醫院時已經不省人事,但是還活著。
解說:
雖然一樣是說「還活著」,但用living是不正確的,因為living一定用來跟在要修飾的名詞前後,alive才能獨立存在。
TOP
延伸文章資訊
- 1最後的最後英文翻譯是什麼? - 迪克知識網
最後的英文是什麼,最後的最後英文翻譯是什麼?,1樓夜璇宸最後的英文單詞是last。具體釋義如下last 英l st 美l st n 最後末尾上個鞋楦做鞋的模型vt ...
- 2最后,最終英文- 英語翻譯 - 查查在線詞典
英文翻譯 手機版 · "最后" 英文翻譯: last; final; ultimate · "最終" 英文翻譯: final; ultimate · "最終,最后" 英文翻譯: at the e...
- 3「最後」英文:Eventually/ Finally / Lastly 用法與中文意思差異!
你知道「最後」的英文,怎麼說嗎?跟「最後」相關的英文單字,主要有Eventually/ Finally / Lastly,尤其是Eventually 跟Finally 這兩個英文單字, ...
- 4「Final=最後的」那finale又是什麼?字尾加了e意思大不同!
e.g. One of my favorite characters died in the mid-season finale of The Walking Dead. 我喜歡的其中一個角色在...
- 5多益高分達人】Finally、lastly、in the end 都是『最後 - 希平方
正解!Finally 常常用在「前面歷經了很長或很困難的過程,最後終於...」,也可以等於at last。例如 ...