CNN互動英語學習報-八月十八日

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

pack in 這個片語有好幾個涵義,其中之一為「吸引(大批人潮)」,故當其作此種解釋時,其後通常會接crowds、a great number of people 等表示「大批人潮、眾多人士」 ...   2004年8月27日(No. 7)   內政部:媒體與婚姻仲介廣告未必促成「天作之合」(2004/7/29)MOI:mediaandmatchmakeradsnot amatchmadein heaven 名導演摩爾為民主黨大會引來大批人潮(2004/7/28)MichaelMoorepackstheminatDemocratic Convention 世貿會員國為貿易會談挑燈夜戰(2004/8/2)WTOmembersburn midnightoilintrade talks 美中領導人就台灣事務「話家常」(2004/8/2)BushandHuchew thefatonTaiwan affairs 專家討論使亞洲禽流感「折翼」之道(2004/7/29)Expertstodiscussclippingbirdflu'swingsin Asia 對手迎頭趕上 老虎伍茲泰然面對(2004/7/29)Tiger Woodsnotsurprisedhisrivalshaveclosedthe gap amatchmade inheaven 天作之合;佳偶天成 match可指「一對夫妻、戀人」,amatchmadeinheaven 表示「男女雙方為極匹配的佳偶」,與中文裡的「天作之合:佳偶天成」有異曲同工之妙。

Mymotherand fatherfellforeachotherinhighschool;theirs isamatchmadeinheaven.我的父母在中學時墜入愛河;他們的婚姻可謂天作之合。

  pack in吸引(大批人潮) pack in 這個片語有好幾個涵義,其中之一為「吸引(大批人潮)」,故當其作此種解釋時,其後通常會接 crowds、agreatnumberof people 等表示「大批人潮、眾多人士」之類似字眼。

Themusical "Cat's"reallypackedinthecrowdsduringits Taipeirun.「貓」這齣音樂劇在台北演出期間,吸引了大批群眾去聆賞。

  burnmidnight oil 挑燈夜戰;熬夜趕工、努力 在愛迪生發明電燈之前,人們常以油燈作為夜晚的照明設備,如果到了三更半夜仍點著油燈,表示「熬夜工作到很晚」,也許是因為必須趕工,也可能是因為比別人更加勤奮。

Wearereally goingtohavetoburnthemidnightoiltomakeour deadline.為了要趕在期限內完成,我們真的得挑燈夜戰了。

  chewthe fat閒話家常;隨興地閒聊 chewthefat 這個片語的原意為「抱怨;嘀咕」,有趣的是,一八八○年以後,其涵義有所改變,而係表示「閒話家常;天南地北地閒聊」。

至於為何有此涵義,並不可考。

一般推測是因為聊天時通常會吃些肉乾等下酒菜或零食之故。

There's nothingmyunclelikestodomorethantogodown tothecoffeeshopandchewthefatwithhisold friends.我叔叔最喜歡做的一件事,就是到咖啡店裡和一群老友們閒聊。

  clipwings 限制行動自由;阻礙發展;使之受挫 鳥類一旦失去雙翼,就無法飛行,故 clipwings 通常表示「限制行動自由」,而有時亦引申指「阻礙發展;使之受挫」,與中文裡的「折翼」有異曲同工之妙。

此片語使用於標題新聞中可謂一語雙關,一方面呼應「禽」流感這個主題,另一方面表示「遏止」禽流感在亞洲繼續擴散。

Jim'sdad reallyclippedhiswingswhenhetookawayhis car.當吉姆的父親將他的車子開走時,吉姆真的有如頓失雙足。

  closethe gap縮短距離;減少差距、歧異 gap是「裂縫;間隔」,可引申表示「差距;歧異」,而 close 除表示「關閉」外,亦可指「使靠攏;拉近」,故close thegap即是「拉近距離;減少差距、歧異」,相當於narrowthegap;反義的片語為bridgethe gap。

Wemaybea newcompany,butwehavebeenabletoclosethe gaponthemoreestablished competition.我們也許還是個新公司,但已經能迎頭趕上那些營運較久的公司。

                    Email fanspickBlackBerry 「電子郵件迷」獨鍾「黑莓」牌  Inrecentyears, manufacturersofcellphoneshavecrammedall varietyoffeaturesintotheirdevicesincluding E-mail. WiththeBlackBerryhandheld device,however,thetelephonetakesabackseat toportableE-mailconnectivity.   近年來,手機製造商將五花八門、各式各樣的特殊功能全都加進了手機的設計內,包括電子郵件。

然而,「黑莓」公司推出的掌上型電子郵件傳呼機,使得行動電話的地位已退居於行動電子郵件傳呼機之後。

(編注:「黑莓」牌掌上型電子郵件傳呼機亦包含行動電話的功能)。

Accordingtoitsmakers,what separatestheBlackBerryfromthepackofother handheldsisease-of-use. Businessescanusethedevices tostayconnectedwithstafforclientswhile theyareawayfromtheirmoretraditional computers. This,inturn,hasledsome criticstosaythattheBlackBerryisjust anotherexampleofhowemployersusetechnology tointrudeonourpersonal lives.   依據「黑莓」牌掌上型電子郵件傳呼機製造商的說法,該產品與其他多款掌上型裝備的不同之處在於它容易操作。

企業能夠藉由這項裝備聯繫那些不坐在傳統型電腦前的員工或客戶。

因此   ,有些人批評「黑莓」牌掌上型電子郵件傳呼機是雇主利用科技騷擾員工私人生活的又一例證。

Now,itseemsthat BlackBerry'sdaysasthetopmanufacturerof handheldE-maildevicesmaybe numbered. Severalcompetitorshave introducedtheirownversionorhavesimilar devicesinthepipeline.   「黑莓」公司作為掌上型電子郵件傳呼機製造商龍頭的日子,目前看來已所剩無幾。

好幾家競爭廠商已推出自己的新機型,或是正在籌劃推出類似的產品。

                  Anytime隨時;不客氣 anytime 是用來回應他人道謝時的答話,表示很樂意為對方服務,任何時候都可以幫忙。

常見答覆他人道謝的說法,較正式的有 You'rewelcome.「不客氣。

」 My pleasure.「我的榮幸。

」;較口語的有Anytime.「不客氣」;Nosweat.「小意思」;Noproblem.「沒問題」;Don'tmention it.「別放在心上」。

另外,常有人會說Sure.或You bet.,這兩句話的本意是「當然」,在此則可解釋成「不謝;不客氣;不敢當」。

      One colleagueisthankinganother,andbotharebeing polite.一位同事正在向另一位同事道謝,兩人都非常客氣。

Barbara: Thankyousomuch! 芭芭拉: 真是太感謝您了! Kenneth: Hey,anytime.Forgetit. 肯尼斯: 嘿,不客氣。

別放在心上! Barbara: No, really.Isureappreciateit.Thanksa million! 芭芭拉: 不,真的。

我真的很感激您的幫忙。

十二萬分感謝您! Kenneth: You bet.It'snobig deal. 肯尼斯: 不敢當,這算不了什麼。

Barbara: Yourhelpmeanseverything. Ijustdon'tknowhowI'll everrepayyou. 芭芭拉: 您的協助至為重要,我真不知道該如何報答您。

Kenneth: It'snosweat!It's nothing! 肯尼斯: 小意思,沒什麼啦!   forgetit;forgetaboutit 算了;別放在心上 forget it 常用於答覆他人的道謝,表「別記在心上」;另外也可表拒絕或不耐煩的語氣,意思是「算了;你休想」。

Sheaskedme toloanhermoney,andItoldhertoforget it.她要我借她錢,而我告訴她休想。

  it'snobigdeal 小事一樁 本意是「這沒什麼大不了的」,指「小事一樁」。

        Idon'tknowhowI'lleverrepay (someone)我不知道該如何報答某人 repay當動詞用,意思是「回報」;Idon'tknowhowI'lleverrepay (someone)這是很禮貌的正式說法,表示對方的恩惠超出自己所能回報的程度,與 I'minyour debt.(我欠你一份人情)意義相近。

Idon'tknow howI'lleverrepaymymotherforallthatshe's done.我不知道該如何回報我媽媽所做的一切。

                TrueorFalse 1. Amatchmadein heavenisaperfectrelationship. 2. Ifashow packsinanaudience,notmanypeoplecome. 3. TheBlackBerry's mainuseistakingpictures. 4. Ifyouclosethegap withsomething,youmoveclosertoit. 5. BlackBerrydoesnot faceanycompetitionforitshandheld E-mailer.   Choosethebestwordorphraseto completeeachsentence. a.chewthefatb.matchmadein heavenc.burningthemidnight oild. repaye. pack in 6. Janehasbeen __________tofinishthenovelsheis writing. 7. Dropby foracupofteaandwecan__________. 8. HowcanI__________ youforthehelpyouhavegivenme? 9. Withabigstarlike TomCruise,amovieshould________audienceswith nodifficulty. 10. Ourfirstdatewent sowell,itmustbea _________. Answer 1:T 2:F 3:F 4:T 5:F 6:【c】 7:【a】 8:【d】 9:【e】 10:【b】   財團法人中華綜合發展研究院 http://www.ndi.org.tw/ LiveABC互動英語教學集團http://www.liveabc.com/  



請為這篇文章評分?