《九歌‧東皇太一》 @ noviceparadise in life - 隨意窩

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

《九歌‧東皇太一》 吉日兮辰良,[1]穆將愉兮上皇。

[2]撫長劍兮玉珥,[3]璆鏘鳴兮琳琅。

[4] 瑤席兮玉瑱,[5]盍將把兮瓊芳。

[6]蕙肴蒸兮蘭藉,[7]奠桂酒兮椒漿。

noviceparadiseinlife日復一日在重覆同樣的工作,阿Q似的!偶然閒暇,久未見面的朋友相聚,微酣中,深藏的自我在無極中飛揚,也沉思在浮光掠影裡日誌相簿影音好友名片 201210111543《九歌‧東皇太一》?楚辭《九歌‧東皇太一》 吉日兮辰良,[1]穆將愉兮上皇。

[2]撫長劍兮玉珥,[3]璆鏘鳴兮琳琅。

[4] 瑤席兮玉瑱,[5]盍將把兮瓊芳。

[6]蕙肴蒸兮蘭藉,[7]奠桂酒兮椒漿。

[8] 揚枹兮拊鼓,[9]疏緩節兮安歌,[10]陳竽瑟兮浩倡。

[11] 靈偃蹇兮姣服,[12]芳菲菲兮滿堂。

[13]五音紛兮繁會,[14]君欣欣兮樂康。

[15]   〔注釋〕 [1]吉日:吉祥的日子。

辰良:即良辰。

[2]穆:恭敬肅穆。

將︰助詞。

愉:同「娛」,此處指娛神,使神靈愉快、歡樂。

上皇:即東皇太一。

[3]弭:指劍柄上端像兩耳突出的飾品。

王逸注:玉珥,謂劍鐔也。

洪興祖補注:鐔,劍鼻。

一曰劍口,一曰劍環。

[4]璆(qiu求):形容玉石相懸擊的樣子。

鏘:象聲詞,此處指佩玉相碰撞而發出的聲響。

琳琅:球琳、琅玕皆美玉名,此處指各種色彩鮮明的美玉。

[5]瑤席:珍貴華美的席墊;形容華美的席面,設於神座前供放祭品。

一說指用瑤草編成的席子。

瑤,美玉。

玉瑱(zhen鎮):瑱同「鎮」,用玉做的壓席器具。

洪興祖補注:瑱,壓也。

[6]盍(he合):同「合」,聚集在一起。

瓊芳:指赤玉般美麗的花朵。

瓊,赤色玉。

[7]蕙:香草名,蘭科植物,佩蘭。

肴蒸:大塊的肉;用蕙草以蒸肉也。

藉:墊底用的東西。

[8]椒漿:用有香昧的椒浸泡的美酒。

[9]枹(fu伏):鼓槌。

拊(fu附):敲擊。

[10]安歌:歌聲徐緩安詳。

[11]陳:此處指樂器聲大作。

浩倡:倡同「唱」;浩倡指大聲唱,氣勢浩蕩。

[12]靈:楚人稱神、巫為靈,這裏指以歌舞娛神的群巫。

偃蹇:指舞姿優美的樣子。

姣服:美麗的服飾。

[13]芳菲菲:香氣濃郁的樣子。

[14]五音:指宮、商、角、徵、羽五種音調。

繁會:衆音彙成一片,指齊奏。

[15]君:此處指東皇太一。

〔翻譯一〕 在吉日良辰,恭恭敬敬地來祭祀娛樂上帝。

撫握長劍上的玉環,身上的佩玉叮叮噹噹地響。

美玉編製的席子用玉鎮壓著,上面擺著一束一束的鮮花。

蕙草包裏著祭肉,放在蘭草編的墊子上,獻上桂酒與椒漿。

舉起鼓槌擊鼓,隨著疏緩的節拍安詳地歌唱,琴瑟悠揚宏亮的樂聲並起。

女巫們穿著華美的服裝翩翩起舞,芬芳的香氣充滿整個廳堂。

各種樂音跌宕交奏,東皇喜悅歡樂。

〔翻譯二〕 吉祥的日子,良美的時光。

用肅穆的心情來宴愉天帝,手持玉飾的劍鐔,配掛著璆然鏘然鳴動的琳琅,瑤飾的席子,玉製的壓鎮,還有那成把的瓊玉芬芳。

蕙肴裹著佳餚而上,底下還墊著馨蘭。

奠祭著杯杯的桂酒和椒漿,揚起鼓槌,敲打著鼓,譜出緩慢的節奏,伴著輕柔的歌聲,陳列著竽瑟而齊聲歌唱。

神靈婆娑起舞,躍動著華麗的服裝,濃郁的芬芳充滿一堂。

五音紛盛眾會,神啊!您必定是喜悅而快樂安康。

  《先秦詩鑒賞辭典》徐志嘯賞析︰     作為《九歌》的開首篇,《東皇太一》在全詩中有著特殊的地位與意義。

雖然自東漢王逸以來,歷代注家對東皇太一是天神的說法,並無歧異之見,然而它究竟是什麽神,卻諸說不一。

《文選》唐五臣注云:「太一,星名,天之尊神,祠在楚東,以配東帝,故云東皇。

」認為東皇太一是東帝;洪興祖《楚辭補注》與朱熹《楚辭集注》皆承襲其說,何焯《義門讀書記》與馬其昶《屈賦微》則認為是戰神;聞一多又以為是伏羲;還有以為太乙、齊國上帝的,不一而足。

  其實,「太一」在屈原時代並不是神,它在「東皇太一」中不可能充當神的稱謂;而「東皇」,由於先秦時代的東——春對應等關係,表明了它乃是春神的指稱。

在沒有更確鑿材料發現之前,「東皇太一」應是春神的說法可以成立。

至於「太一」,在這裏的含義是始而又始,象徵起始與開端。

  詩一開首,先交待祭祀的時日——因是祭春神,故時日當在春天。

選擇春日的吉良時辰,人們準備恭恭敬敬地祭祀上皇——春神——東皇太一,讓其愉悅地降臨人世,給人間帶來萬物復蘇、生命繁衍、生機勃發的新氣象。

主持祭祀的主祭者撫摸長劍上的玉珥,整飭好服飾,恭候春神降臨。

開頭四句,簡潔而又明了地寫出了祭祀的時間與祭祀者們對春神的恭敬與虔誠。

  繼而描述了祭祀所必備的祭品:瑤席,玉瑱,歡迎春神的楚地芳草以及款待春神的佳肴美酒。

這一切,配合著繁音急鼓、曼舞浩唱,告訴人們,春神將要降臨了。

整個祭祀氣氛開始進入高潮。

  末尾四句,是全詩的尾聲,也是祭祀的高潮——春神於此時降臨了。

「偃蹇兮姣服」——是春神美妙動人的舞姿與外表,「芳菲菲兮滿堂」——是春神帶來的春的氣息與氛圍。

歡迎祈盼的人們於是鐘鼓齊奏、笙簫齊鳴,使歡樂氣氛達到最高潮。

末句「君欣欣兮樂康」,既是春神安康欣喜神態的直接描繪,也是祭祀的人們對春神降臨所表露的欣喜心態。

  全詩篇幅雖短,卻層次清晰,描寫生動,氣氛熱烈,給人一種既莊重又歡快的感覺,充分表達了人們對春神的敬重、歡迎與祈望,希望春神多多賜福人間,給人類的生命繁衍、農作物生長帶來福音。

  屈原以不同於《九歌》它篇的寫法,在短小精悍的篇幅中,生動展現了祭神的整個過程和場面,給人留下了極其深刻的印象。

   tmf938/Xuite日誌/回應(0)/引用(0)中秋詩詞|日誌首頁|《九歌‧東君》上一篇中秋詩詞下一篇《九歌‧東君》回應 加我為好友日誌相簿影音 我的相簿 tmf938's新文章中元感懷晨風七星山九月碧雲天黃葉地坐看雲起時南子吝水湳洞為君持酒勸斜陽萬紫千紅總是春遠浦歸帆 全部展開|全部收合 tmf938's新回應沒有新回應! 關鍵字



請為這篇文章評分?