Dying & passing away:兩者同指「身亡」,後者措辭較含蓄

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

英文成語pass away是對「死亡」較為含蓄的說法。

洋人刻意不說die而說pass away,正如同華人刻意不說「死亡」而說「過世」一樣。

學英文的人若懂得 ... 關閉廣告 傻瓜英文堂ENGLISHFORDUMMIES 跳到主文 學英文主要是學兩種東西:一是「文法」;一是「文化」。

兩者皆非一蹴可幾,都得假以時日。

學英文要有一股傻勁,良有以也;本部落格取名為「傻瓜英文堂」,豈偶然哉!以下兩句金言,願與學英文的人共勉:1.Awiseman



請為這篇文章評分?