請問文宣部的英文翻譯^^ @ alexander58的部落格 - 痞客邦
文章推薦指數: 80 %
甚至有的時候如果文宣部規模很陽春,或者規模在整體機構裏面較迷你,屬於次級機構,翻office也無不可。
我們的行政院新聞局英文譯名就是office。
您可以去奇摩字典查這個 ...
alexander58的部落格
跳到主文
歡迎光?%alexander58在痞客邦的小天地
部落格全站分類:視覺設計
相簿
部落格
留言
名片
Apr07Sun201300:16
請問文宣部的英文翻譯^^
版主您好~~不好意思,對於一號大大翻譯有不同意見。
在民主國家與民主社會所進行的「宣傳」,係指「大眾傳播」的一環,宗旨在於促進與更多民眾、消費者或廠商之間的溝通交流,把這個機構或組織想推廣的理念、資訊、產品或服務好好宣揚出去,與共產國家的那種政令宣導截然不同,不宜用propaganda。
而且,能夠宣傳的所謂「文案」,肯定是經過編輯與編排整理之後,適合讓閱聽對象接受的一些訊息格式,並非一號大大翻的大宗且未經編排處理過的「檔案」(Archives)。
視各個政府部門或民間企業組織、非營利組織類的慈善團體、學校學生社團的不同架構,「部」的規模可大可小,可以翻department,或者意見欄wzz1231大大說的division,取決重點完全在於您這個文宣部隸屬於什麼樣的機構裏面。
甚至有的時候如果文宣部規模很陽春,或者規模在整體機構裏面較迷你,屬於次級機構,翻office也無不可。
我們的行政院新聞局英文譯名就是office。
您可以去奇摩字典查這個字。
常見的各種文宣部英文翻譯供參考,Deparment/Division/Office等用字則自行決定:TheDepartmentofCultural&Communication(↑NYC有類似部門,但英文名中多一個字media:)或TheDedpartmentofCultural&Information您如果可以接受意譯,不受限於字譯,純粹以功能取向來翻,如果這個部門是公關性質為主,也可寫:ThePublicRelationsDepartmentTheInfomation&PublicRelationsDepartment
參考資料
改版後字體字型及顏色常出現人為無法控制變異,請見諒
全站熱搜
創作者介紹
林瑞梅落睛校熬盜
alexander58的部落格
林瑞梅落睛校熬盜發表在痞客邦留言(0)人氣()
E-mail轉寄
全站分類:不設分類上一篇:面試英文翻譯修正
下一篇:如何學好英文的翻譯?
歷史上的今天
2013:英文翻譯這樣是否有正確
2013:英文翻譯時該如何斷句?
2013:關於英文翻譯的技巧~
2013:如何學好英文的翻譯?
▲top
留言列表
發表留言
站方公告
[公告]MIB廣告分潤計劃、PIXwallet錢包帳戶條款異動通知[公告]2021年度農曆春節期間服務公告[公告]新版部落格預設樣式上線
活動快報
留言抽#開光神器
按讚並追蹤PIXstyleMe於留言處寫下「跟著#舒特膚...
看更多活動好康
我的好友
熱門文章
文章分類
未分類文章(13)
最新文章
最新留言
動態訂閱
文章精選
文章精選
2013五月(3)
2013四月(5)
2013三月(5)
所有文章列表
文章搜尋
新聞交換(RSS)
誰來我家
參觀人氣
本日人氣:
累積人氣:
QRCode
POWEREDBY
(登入)
回到頁首
回到主文
免費註冊
客服中心
痞客邦首頁
©2003-2022PIXNET
關閉視窗
延伸文章資訊
- 1「CC 給老闆」英文怎麼說?職場上常被誤解的3 種英文 - 經理人
原來在英文口語中,literature 指的是所有文宣品,講得完整一點,就是printed literature,印刷品或文宣資料。 「Make sure you go through all ...
- 2【廣告學外文(1)】怎麼寫英文廣告文案?讓美國人教你! | 方格子
一起透過他們的廣告來學吧! 他山之石, 英文, 日文, 口語, 俚語, 翻譯, 口譯, 筆譯, 廣告, 英文, 警報器, 瑜珈, 排水溝, 文宣, 中文, 外國人, 採礦, 遊戲.
- 3並不是想幫你影印!一次看懂3種「偏離本意」的商用英文
原來在英文口語中,literature指的是所有文宣品,講得完整一點,就是printed literature,印刷品或文宣資料。 Make sure you go through all th...
- 4中文說發DM,英文可不是這麼說 - Dai's US Life
我們常常講發廣告傳單叫做"發D.M.",這是中式英文的一種,在台灣聽得懂,到美國可不這麼說。 台灣一般來說在主要都市的鬧區,會有很多人在路上發廣告 ...
- 5Dogbert #EverythingWokeTurnsToShit on Twitter: "各位英文唔 ...
各位英文唔多好嘅手足,翻譯英文嘅時候請注意唔好直譯「文宣」直譯成「p--------a」。難聽過粗口。宣傳品例如poster, video, performance, ...