英文小集錦-多采多姿的片語Colorful Phrases

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

英文片語,五花八門,而其中特別多采多姿的,就是那些從顏色變化而來的片語。

這些片語,有的因為和中文的說法一模一樣,一眼就可以知道意思。

例如:. 首頁 免費試聽 如何學好英文 學友心得 英文大觀園 常見問答 我要參加 如何真正學好英文?廣讀的實際作法如何挑戰最難的寫作?口語能力如何提升?新生手冊忘記密碼電腦設定問題線上教學vs.實體教學參加旋氏英文,需要怎樣的英文基礎? 英文大觀園  8 英文小集錦 多采多姿的片語ColorfulPhrases 英文片語,五花八門,而其中特別多采多姿的,就是那些從顏色變化而來的片語。

這些片語,有的因為和中文的說法一模一樣,一眼就可以知道意思。

例如: Afterthefight,hewasblackandblueallover. 打完架之後,他全身上下都是黑青。

讀者應該很容易就可以猜出blackandblue指的是「瘀傷」,因為「瘀傷」正是我們一般所謂的「黑青」。

但有的片語可不是這麼容易就可看出意思的。

例如: Ineverwatchbluemovies. 我從不看藍色電影。

這邊的bluemovie到底是指哪一種電影呢?原來英文裡的「藍色電影」正是中文裡的「黃色電影」,也就是「色情電影」。

所以下回跟你的外國朋友提到「色情片」可千萬別說成yellowmovie。

從這兩個例子我們可以看出,各個民族對顏色所賦予的意義,有時相同,有時卻大大不同。

這邊所列出的「彩色片語」,希望讀者可以從中體會東西文化之間的微妙差異,讓你學習英文的過程不再是「黑白」的! BLACK blackandblue黑青 通常是被打得上青一塊紫一塊的樣子。

例如: •Theabusedkidwaspinchedblackandbluebyhisownmother. 這個受虐兒被自己的母親捏得青一塊紫一塊。

blackandwhite黑白分明 這個片語可以表示「黑白」,相對於「彩色」,例如:ablack-and-whitepicture(一幀黑白相片)。

但它也常用來表示「黑白分明」、「沒有模糊地帶的狀況」。

例如: •Inchildren’sliterature,acharacterisofteneitherallgoodorallbad;suchbalck-and-whitesituationsseldomexistinreallife. 兒童文學中,一個角色不是全好就是全壞;現實的人生中很少有這種黑白分明的情況。

blackhumor黑色幽默 所謂黑色幽默是指帶有死亡、病態暗示的喜劇手法。

例如: •NewFrankensteinisacomedycharacterizedbyblackhumor. 《新科學怪人》是齣黑色幽默的喜劇。

blackmarket黑市 這是不分中外皆有的地下交易,在管制經濟的社會主義國家尤其嚴重。

例如: •Marijuanaisillegalhere,butyoucangetitontheblackmarket,ifyoucanaffordit. 大麻在此地是違法的,不過在黑市買得到,如果你買得起的話。

眼前一片漆黑,不省人事,這就是blackout。

如果寫成一個字blackout,意思就不同了,指的是「停電」或「燈火管制」。

例如: •Thebleedingsoldierblackedoutwhenhesawanambulanceapproaching. 這個流著血的士兵看到救護車開過來的時候就昏過去了。

blacksheep黑羊;敗家子 牧羊人要的是自羊,因為這種羊毛可以賣錢。

如果生出黑羊就是賠錢貨,因為這種羊毛沒有用。

後來blacksheep引申出來的用法就經常和inthefamily連用,表示「家裡最沒出息的一個」。

例如: •Beforehebecamefamous,theartistwasalwaysconsideredtheblacksheepinthefamilybecausehewasunwillingtofinda“decent”job. 這位畫家在成名之前一直被認為是家裡最沒出息的一個,因為他不肯找份「正當」的工作。

blacktie黑領結;正式的 在正式的場合,男士要打黑領結,所以blacktie一詞便成為「正式」的代名詞。

例如: •It’sgoingtobeablack-tiedinner,socomeinformalwear. 這會是很正式的晚宴,所以請穿著正式的服裝出席。

Blackball投反對票;排擠 從前用投票表決要不要驅逐一個人時,曾經用白球表示「留下」、黑球表示「驅離」。

所以balckball這個字可以用來表示「投下反對票」或「排擠」。

例如: •Theprofessordidnotwintenurebecausehewasblackballedbysomeofhiscolleagues. 這位教授沒有獲得正式資格,因為有幾位同事投反對票。

blacklist黑名單 這個字的意思和中文一樣,不過它除了當名詞以外,也可以當動詞用。

例如: •Thecompanyisbeingblacklisbyseveralenvironmentgroupshecauseitdoesnothavearecyclingprogram. 這家公司被幾個環保團體列入黑名單,因為它沒有參與資源回收。

blackmail勒索 字面意思是「黑函」,引申為「勒索」,當名詞或動詞用皆可。

例如: •Thebosswasblackmailedbyhissecretaryintogivingheraraisebecausesheknowstoomanyofhissecrets. 這個老闆被祕書勒索,只好給她加薪,因為她知道他太多祕密了。

intheblack有盈餘 紅色代表赤字,也就是虧損。

黑色則代表有盈餘。

這種表達法來自於記帳的習慣。

例如: •Amazon.comclaimsthatitscorebusinesseswillsoonbeintheblack. 亞馬遜網站宣稱它的核心事業不久就會有盈餘。

thepotcallingthekettleblack五十步笑百步 字面意思是「鍋子笑壼黑」──其實兩個一般黑。

這個意思和中文的「五十步笑百步」、「和尚罵驢禿」等俗語差不多。

例如: •Thatcommunistcountry’scondemnationofNorthKorea’shumanrightsrecordisacaseofthepotcallingthekettleblack. 那個共產國家譴責北韓的人權紀錄,真是五十步笑百步。

BLUE blueblood貴族血統 英國貴族喜歡自稱blueblooded,表示自己血統純正。

例如: •Thenewly-wedprincessisablue-bloodedmemberoftheroyalty. 新婚的王妃是血統純正的皇室成員。

inabluefunk心情極低落 blue一向有憂鬱的暗示。

用在inabluefunk片語中,表示人的心情低落到谷底(這是比較古老的英文用法,現在比較少用)。

例如: •He’sinabluefunkrightnowbecausehisgirlfriendjustdumpedhim. 他現在的心情低落到極點,因為他剛被女朋友甩了。

bluemovie異色電影,色情片 中文以黃色代表色情,英文卻用藍色。

例如: •Thereissomesexinthismovie,butitisnotreallyabluemovie. 這部片子是有性的鏡頭,但不是真的色情片。

blueribbon藍絲帶;高級的 第一名的獎通常會綁上藍絲帶,這個片語因而成為「最高級」的意思。

例如: •Timeinvitesablue-ribbonpanelofeconomistseveryyeartomakepredictionsforthecomingyear. 《時代雜誌》每年邀請經濟學家組成一個高級的專家小組,為下一年作預測。

blue-collarworkers藍領階級 工廠勞工通常穿粗布藍上衣,所以用「藍領」代表他們。

例如: •Blue-collarworkersintheUSmostlybelongtooneunionoranother. 美國藍領階級多半有參加工會。

onceinabluemoon幾乎不,很少 月亮可以是黃色、白色,甚至是紅色的,但大概很少看到藍色的月亮。

因此這個片語的意思就是「很少發生」、「頻率極低」。

例如: •Igotothemoviesonceinabluemoon. 我幾乎不看電影。

outoftheblue突如其來 theblue常指天空或海洋。

outoftheblue這個片語字面的意思是「從天上掉下來」,引申為「突然發生」、「出人意料的狀況」。

例如: •Hisproposal,comingoutoftheblue,wasacompletesurprisetothegirl. 他突如其來的求婚,大出這個女孩的意料之外。

BROWN brownout部分停電 前面提過,blackout是一片漆黑,表示停電或燈火管制。

brownout也是停電,但沒那麼黑,有些地區、有些時段還是有供電。

例如: •Thepowershortageforcedthepowercampanytoimplementabrownoutallaroundtheisland. 發電量不足,迫使電力公司實施全島分區輪流供電。

GRAY grayarea灰色地帶 如果兩個區域的畫分不是blackandwhite,那麼中間就有灰色地帶。

例如: •Taxationone-commerceisagrayareawherecurrentlawsdonotfullyapply. 電子商務的課稅問題是個灰色地帶,現行的法律並不完全適用。

GREEN greenlight綠燈,放行 紅燈停,綠燈行。

綠燈這個交通號誌,已經有「放行」、「批准」的暗示。

例如: •Afterthefeasibilitystudieswerein,theCEOgavethegreenlighttothenewproject. 可行性研究結果出來以後,執行長就批准了這個新計畫。

greenwithenvy非常嫉妒 我們用「眼紅」來形容嫉妒,而英文則是說「發青」。

例如: •Seeinghiscolleaguegetthepromotion,hewasgreenwithenvy. 看到他的同事獲得晉升,他非常眼紅。

tohaveagreenthumb對園藝非常在行 字面意思是「長了一隻綠拇指」。

綠色是植物的顏色,這個片語的意思就是說這個人對種植東西很有一套。

例如: •Myfatherhasagreenthumb:hisgardenisfullofthrivingfruitsandvegetables. 我父親對園藝有一套:他的花園裡多的是茂盛的水果疏菜。

PINK pinkslip解雇通知 公司開除員工的通知,一般都是用粉紅色的條子。

例如: •Hegotthepinkslipthismorningandispackinghisstuffnow. 他早上接到解雇通知,現在正在收拾東西。

pink–collarworkers粉領階級 坐辦公室的女性職員通常穿粉紅色的襯衫,所以用「粉領」代表她們。

例如: •Themajorityofourfirst-lineemployeesarepink-collarworkers. 我們公司第一線的員工大都是粉領階級。

RED red-handed當場(被逮) 這個詞經常用在caught的後面,表示「當場被逮」、「人贓俱獲」。

例如: •Thekidwascughtred-handeddrinkingfromhisfather’swinecollection. 這個小孩偷喝父親收藏的酒,當場被逮。

red-letterday假日 稱為「紅字母日」是因為在月曆上假日是用紅色標示。

例如: •NextMondayisared-letterday;doyouhaveanyplans? 下週一是假日,你有沒有什麼計畫? redherring錯誤的線索 字面意思是「紅鯡魚」。

英國貴族為了訓練獵狗,常叫僕人在地上拖過紅鯡魚,留下類似狐狸的氣味,狗就會因為這樣而追半天卻追不到東西。

這個片語因而引申為「錯誤的線索」。

例如: •Aftermonthsofresearch,thescientistsknewthattheywerechasingaredherring,anddecidedtostartalloveragain. 經過幾個月的研究,這些科學家知道他們在追的線索是錯誤的,於是決定從頭來過。

redmeat紅肉 這是指牛、羊之類帶血的紅色肉類。

通常用到這個詞時,都是在指這種肉對健康的壞處。

例如: •Doctorssaythatredmeatisfullofbadcholesterols. 醫生說紅肉含有很多不好的膽固醇。

inthered有赤字 相對於intheblack,這個片語表示「虧損」。

例如: •Mostdotcomsarestillinthered,buttheirstocksareoftenpricedveryhigh. 大部分的網路公司仍處於赤字狀態,但股價卻通常都很高。

toseered憤怒 字面意思是「看到紅色」。

有人說是因為紅色代表血腥,也有人說是因為鬥牛是用紅色的布,不論原因為何,這個片語表示「怒火中燒」。

例如: •Thehusbandsawredwhenhediscoveredthathiswifewascheatingonhim. 這名丈夫發現老婆對他不忠而怒火中燒。

WHITE whiteelephant,白象,大而無當之物 白象在泰國是王室的象徵,不能用來工作,但是食量還是很大,養起來很花錢。

從前泰皇要是賞給臣子一頭白象,是很大的面子,但對臣子而言,等於是領了一個只會吃而一無是處的包袱。

「白象」現在己經變成「大而無當之物」的意思了。

例如: •Thesmallcountry'sspaceprogramhasbecomeawhiteelephantthatisdrainingthenationalcoffers. 那個小國的太空計畫已經成為一頭白象,逐漸掏空國庫。

whiteflag白旗 豎起白旗代表投降,中外皆然。

例如: •Afteraweek,heraisedthewhiteflagandbeggedhiswifetocomehome. 一個星期之後,他豎起白旗,求他老婆回家。

whitelie無傷大雅的謊言 「白色的謊言」是指無傷大雅的謊言。

有時候別人也知道你不是說真的,但也不會拆穿你,這就是whitelie。

例如: •Shetoldawhiteliewhenshesaidshehadaheadacheandmustleave. 她說了個無傷大雅的謊言,說她頭痛要先走。

whitepaper白皮書 政府的正式報告常用白色封皮,所以稱為「白皮書」。

例如: •Afterthoroughinvestigation,thegovernmentissuedawhitepaperontherisksofnuclearpowerplants. 經過徹底的調查之後,政府發表了核能發電的危險評估白皮書。

white-collarworkers白領階級 坐辦公室的員工通常穿白襯衫,所以用「白領」代表他們。

例如: •White-collarworkersoftenearnmoremoneythanblue-collarworkers. 白領階級常比藍領階級賺得多。

YELLOW tohaveayellowstreakdownone’sback 生性懦弱 yellow這個字本身就可以表示膽小,用在這個片語中是表示這個人天生就是膽小鬼。

例如: •Youcan’tcountonhim;hehasayellowstreakdownhisback. 你不能指望他;他這個人生性懦弱。

Copyright©2022SuperTeachersClub-AllRightsReserved 最佳瀏覽:IE6版本以上瀏覽器



請為這篇文章評分?