Walnuts and pears you plant for your heirs 前人種樹,後人乘涼
文章推薦指數: 80 %
英文版這句話譯作walnuts and pears you plant for your heirs。
但有位英國朋友告訴筆者,這句話可追溯到十七世紀,現代英語其實甚少用,胡桃樹(walnuts ...
Glossary
Chinese-English/English-ChineseTermsonCurrentAffairs中英雙語時事詞彙
中英雙語時事詞彙/AllTerms全部詞彙/Walnutsandpearsyouplantforyourheirs前人種樹,後人乘涼
Walnutsandpearsyouplantforyourheirs前人種樹,後人乘涼
22Jun,2015
AllTerms全部詞彙,LocalPoliticsandPolicies本地政治與政策
0
Walnutsandpearsyouplantforyourheirs
繁:前人種樹,後人乘涼
简:前人种树,后人乘凉
財政司司長曾俊華在預算案的結語中提到「前人種樹、後人乘涼」。
工黨李卓人批評曾俊華不明白民間疾苦,認為現時是「前人種樹、後人在沙漠之中」。
工黨認為預算案忽視基層將進一步增加貧富懸殊(2015年2月25日)。
香港電台,取自 http://rthk.hk/rthk/news/expressnews/20150225/news_20150225_55_1079709.htm
若嫌逆周期名詞太硬,讀者可以讀讀預算案最後一段首句——前人種樹,後人乘涼。
英文版這句話譯作walnutsandpearsyouplantforyourheirs。
但有位英國朋友告訴筆者,這句話可追溯到十七世紀,現代英語其實甚少用,胡桃樹(walnuts)和梨樹(pears)都需要長年栽種,於是便有前人種樹,後人乘涼的意境。
除此之外,具相同意思而更常用的英語,應該是這句,tosewtheseedsofourfuturesuccess.
「虎」學英語——前人種樹後人乘涼(2015年3月6日)。
星島日報,取自 http://news.stheadline.com/dailynews/headline_news_detail_columnist.asp?id=321928§ion_name=wtt&kw=369
0
Tags: The2015-16Budget二零一五至一六財政預算案
CategoryAllTerms全部詞彙
Business,EconomyandFinance商業、經濟與金融
CultureandMedia文化與媒體
Environment,AgricultureandFisheries環境及漁農業
GreaterChinaRegion大中華地區新聞
InternationalNews國際新聞
LawandOrder法律與治安
LocalPoliticsandPolicies本地政治與政策
MiscellaneousTerms雜項
PublicHealth公共衛生
SocialIssues社會議題
Technology,Industry,TransportandConstruction科技、工業、交通與基建
延伸文章資訊
- 1Walnuts and pears you plant for your heirs - Oxford Reference
Walnuts and pears you plant for your heirs ... The idea of 'planting trees for posterity' is much...
- 2Walnuts and pears you plant for your heirs NOTEBOOK ...
- 3The saying 'Pears for your heirs' - meaning and origin.
Pears for your heirs The full version of the phrase, which is a 17th century English proverb, is:...
- 4Walnuts and pears you plant for your heirs - The Waterhole
“Walnuts and pears you plant for your heirs.” PROVERB. Think in terms of the long term and in the...
- 5Walnuts and pears you plant for your heirs 前人種樹,後人乘涼
英文版這句話譯作walnuts and pears you plant for your heirs。但有位英國朋友告訴筆者,這句話可追溯到十七世紀,現代英語其實甚少用,胡桃樹(walnuts ...