[問題] 代言人英文怎麼說- 看板translator - 批踢踢實業坊

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

國外有"代言人"這種東西嗎= = 我是指代言產品的那種代言人不是說話的那種代言人用spokesman感覺意思上好像又不對應該用哪個字比較好呢? 批踢踢實業坊 › 看板translator 關於我們 聯絡資訊 返回看板 作者aggie5291(愛自己~*)看板translator標題[問題]代言人英文怎麼說時間FriFeb215:01:442007 國外有"代言人"這種東西嗎== 我是指代言產品的那種代言人 不是說話的那種代言人 用spokesman感覺意思上好像又不對 應該用哪個字比較好呢? -- ※發信站:批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆From:220.140.196.169 ※aggie5291:轉錄至看板Eng-Class02/0215:02 推cuteyui:我以前翻paper用endorser不過沒有與外國人確認過...02/0215:06 推lifegetter:e.g.,MJ's"endorsement"ofNikeproducts.02/0215:07 推aggie5291:我在google大神挖到好像可以用prolocutor...?02/0215:18 推lifegetter:TexasA&Maggie,huh?:)02/0215:18 推persephe:thefaceofxxx02/0215:21 →lifegetter:haha,沒用過這字內~~XDtry"celebrityendorser"02/0215:19 →lifegetter:or"productendorser"togoogle02/0215:25 推aggie5291:感謝大家的回應~我決定用endorserXD02/0215:32 推bangbamg:那mouthpiece呢?02/0220:37 推egghead:請不要再提供沒有根據的說法了orz02/0223:04 推SinoHuang:版主大哥這樣會失去很多披沙揀金的機會唷...02/0223:36 推lifegetter:MJ:thefaceofNike02/0300:34 →lifegetter:mouthpiece有負面的意思02/0300:34 推lifegetter:帶點「打手」的味道02/0302:36 →Birch:推一樓,我也是翻paper,是endorser沒錯02/0305:24 →emandayang:posterboy/gilr?!02/0316:46 推lifegetter:posterchild有點是模範範例的意思02/0320:28 推egghead:因為阿...我有看到那種錯很大的orz...02/0323:14 →whateveram:endorser應該是沒錯,以前商英課本裡面寫的02/0401:00



請為這篇文章評分?