“这事我不打算追究了...”「追究」的英文怎么说? - 知乎专栏

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

「追究」没有英文对应词,它是让口译员很吐血的中文极品词! ... taker 了,因为如果伴娘认为自己遭到闹婚者羞辱而要求对方赔偿她的精神损失,这种民事求偿警察是不会 ... 首发于莎士比亚没教过的英文——中翻英无障碍写文章登录/注册「追究」大概是我遇到最复杂最难翻的词了,没有之一!几周前的警局翻译案子:男女朋友去轰趴喝了酒,女的微醺但不肯回家,男的担心她不回家一个人在外面危险,两人就开始推搡,热血路人瞥见男的有点粗鲁,担心小女子被痛殴,就报警了。

警察根据路人描述看见男的推了女的,就问女的“他有没有推你?”,女的说“Yes”于是警察就要把男的带回去调查。

到了警局之后女的大概也有些心虚了,赶紧跟捕快大人说「事情都过去了,我不打算追究了!」以前曾经遇到几次「追究」,每次遇到了都需要顿一下,想想「追究」要怎么翻才好。

这次又遇到,决定回家后要好好追究一下这个语言点,把「追究」这条变色龙的不同译法整理一下,更博分享也顺便加深自己的记忆!在从警局回家的路上,我就已经大概想了一下「追究」这个词究竟为什么难翻。

我总结出最主要的原因是口译员需要根据与「追究」相关的变数而奋力寻找译文。

「追究」这个词难翻的五个原因:中文「追究」的意思涵盖范围广泛,因此首先需要了解「追究」在该句子中的意思是什么,然后再想怎么翻。

译文需要配合「追究」出现的不同句式。

译文需要配合「追究」出现的不同主语。

译文需要配合「追究」出现的不同宾语。

(而且中文容许代词省略,因此可能有主语有宾语,也可能主语省略或宾语省略!)「追究」这个动词的体aspect也影响译文的选择,也就是「不追究」(意即尚未开始追究,现在决定就算了)和「不再追究下去」(意即已开始追究,但不会再继续追究下去)在译文上需要选择不同的词汇表达,而不仅仅是在英语的动词形式上动手脚就好了。

这几个变数相互影响,最终决定其英语的译法。

「追究」没有英文对应词,它是让口译员很吐血的中文极品词!首先,从语法的collocation搭配上分析,中文「追究」后面只可以接非人的宾语,例如“追究责任”、“追究事故的原因”、“追究谁对谁错”(这里的宾语是抽象名词“对错”而不是“谁”)!所以「*追究你姐姐」在汉语中是病句,(只有「追你姐姐」才符合汉语语法哟!哈哈哈~~)从句式的角度,我想到的不同句式有:肯定句:“追究到底”、“追究相关人员的责任”否定句:“我决定不追究这事儿了”虚拟句:“要是有人追究这钱的来源...”中文「追究」的意思既模糊又广泛。

「追究」的意思可以包括:(A)“进行一般的了解”(“要是有人追究起钱的来源...”可以是指最好不声不响神不知鬼不觉!可是,万一有人对钱的来源进行了解的话...)(B)“深入了解、彻查”,例如配图说的,“追究相关人员的责任”,这里所采取的行动就不只是“进行一般了解”那么简单了。

(C)对相关人士采取惩处行动。

所以「追究」这个汉语词汇的度是模糊的,视当时情况和句式而定,它的意思涵盖范围的range从“进行了解”到“采取正式行动”(而不只是口头说说虚张声势而已)、“彻查”再到“实际使某人为某事负起责任”(不仅是甲方“查明缘由”,还涉及到甲方对乙方采取“处分”等具体行动以示负责)。

「追究」的施事者的身份不同也会影响它的译法例如政府当局说“要追究事故原因”可以用政府当局“调查事故原因”来替换。

但是如果是某位被闹婚的伴娘跟警方说“我不追究这个事儿了”,却不能用“我不调查这事儿了”来替换。

两者的差别在于当施事者是“政府当局”追究某事的责任时,施事者扮演的是有能力有权柄采取实际行动的人,是“anactiontaker”的角色;而“伴娘”要追究某事的刑事责任时,往往自己没权柄,她只能要求警方代她采取行动,是“arequester”的角色。

我遇到的那个案子就是这样,妹纸一开始跟警察说男朋友推他,等到警察真的逮捕男朋友的时候,她却又不希望男友因为这事遇上麻烦,所以她就不希望继续追究下去了(也就是她不希望警方继续调查下去)。

不过话虽如此,如果涉及的不是刑事责任而是民事侵权责任,那么“伴娘”要追究的话,她的身份就会从requester变成actiontaker了,因为如果伴娘认为自己遭到闹婚者羞辱而要求对方赔偿她的精神损失,这种民事求偿警察是不会替她采取民事法律行动的,必须由她自己提出诉讼,加以追究对方的的民事责任。

肯定句:当局「追究」(深入了解、彻查):Togettothebottomofit.Toleavenostonesunturned.Totaketheinvestigation/inquiryasfaraspossible.当局「追究」(处分):Toholdsomeonetoaccount.Tobringsomeonetojustice.Toholdhimcriminallyresponsible.Todealwith/punishsomeonetothefullextentofthelaw.Totakedisciplinaryactionagainstanemployee(如果追究的是渎职,可能施行的惩罚是记过等处分)Theauthoritiesdecidedtocrackdownonit.Thepolicewillgoafterthepeoplewhoperpetratedthecrime.个人「追究」(民事侵权责任):Idecidedtopursuethismatterthroughlegalmeans.Iwillgoafterhercivilly.Iwillassertmyrightstothefullextentpermittedbylaw.否定句:(a)个人「不追究了」(尚未开始,不打算追究)(b)个人「不再追究下去了」(已开始,现打算终止不再继续追究):Iwon'tworryaboutit.(a&b)Ihavedecidedtodropthewholething.(b)Iwanttoforgetaboutthewholething.(a&b)Iwillnotgothroughwithit.(b)Iwillforgetthewholething.(a&b)Iwillletitgo.(以上几句话都非常口语,语义也够模糊,所以对于actionrequester和actiontaker都适用)以下两句“希望他人终止追究行动”,适用于actionrequester:Iwantthewholethingdropped.(b)Iwanttheinvestigationorthematterdiscontinued.(b)虚拟:「要是有人追究起来...」(进行一般了解):Ifsomeonestartstoaskquestions...Ifsomeonestartstoprobeintoit...Ifsomeonelooksintoit...Ifpeoplestarttomakeinquiries...(makeinquiries也是很正式的用法,可以指当局启动正式调查行动)「要是有人追究起来...」(深入了解、彻查):Ifsomeonewantstogetdowntothenittygritty...Ifthiscomesunderscrutiny...Ifsomeonegoesoveritwithafine-toothcomb...©2019KennyWang,语言学博士我是西悉尼大学WesternSydneyUniversity翻译专业的老师☕️^__^编辑于2021-01-0607:57口译翻译汉译英​赞同386​​22条评论​分享​喜欢​收藏​申请转载​文章被以下专栏收录莎士比亚没教过的英文——中翻英君要臣死,臣不得不死!“赐死”的英文咋说?...等



請為這篇文章評分?