「自作自受」、「物以類聚」英文怎麼說?6 個超常用英文成語!
文章推薦指數: 80 %
Skiptocontent 「自作自受」、「物以類聚」 這些成語中文講得嚇嚇叫,翻成英文卻總是卡卡的? 快讓小V告訴你6個常用成語的英文! TableofContents 1.風雨無阻2.自作自受3.既往不咎4.物以類聚5.百聞不如一見6.未雨綢繆 1.風雨無阻 Rainorshine. Don’tworry
延伸文章資訊
- 1你知道什麼是”Let bygones be bygones”嗎? | 線上英語會話 ...
當你說你想要” Let bygones be bygones”時,意思是去放過某個人做過的某件事情,或者某見你不贊同的事情。中文上其實就是”過去的就讓它過去 ...
- 2bygones: let bygones be bygones | 英語-捷克語翻譯: 劍橋詞典
bygones: let bygones be bygones翻譯:co bylo, bylo。在劍橋英語-捷克語詞典中了解更多。
- 3一句跟"Let bygones be bygones"一樣的說法- 翻譯: 這個的英文 ...
我在圖書館翻閱到一本書是在介紹諺語的其中有一句是跟Let bygones be bygones.一樣的意思但用字比較簡單,比較白話但我沒記下來,有人知道 ...
- 4「自作自受」、「物以類聚」英文怎麼說?6 個超常用英文成語!
「自作自受」、「物以類聚」這些成語中文講得嚇嚇叫,翻成英文卻總是卡卡的?快讓小V 告訴你6 ... Let bygones be bygones. A: 即使已經過了五 ...
- 5"let bygones be bygones"是什麼意思? - 每日頭條
Bygones and all? 過去所發生的一切,就讓它們過去吧。 核心詞彙:bygone [ˈbaɪgɒn]. 1.做形容詞, ...