「自作自受」、「物以類聚」英文怎麼說?6 個超常用英文成語!
文章推薦指數: 80 %
Skiptocontent 「自作自受」、「物以類聚」 這些成語中文講得嚇嚇叫,翻成英文卻總是卡卡的? 快讓小V告訴你6個常用成語的英文! TableofContents 1.風雨無阻2.自作自受3.既往不咎4.物以類聚5.百聞不如一見6.未雨綢繆 1.風雨無阻 Rainorshine. Don’tworry
延伸文章資訊
- 1楊官教英文--- 楊官教室
let bygones be bygones的意思是過去的事就讓它過去吧。例如兩人吵架,很不愉快,其中一人想和解,便可以說let bygones be bygones,把前事一筆勾消。
- 2你知道什麼是”Let bygones be bygones”嗎? | 線上英語會話 ...
當你說你想要” Let bygones be bygones”時,意思是去放過某個人做過的某件事情,或者某見你不贊同的事情。中文上其實就是”過去的就讓它過去 ...
- 3一句跟"Let bygones be bygones"一樣的說法- 翻譯: 這個的英文 ...
我在圖書館翻閱到一本書是在介紹諺語的其中有一句是跟Let bygones be bygones.一樣的意思但用字比較簡單,比較白話但我沒記下來,有人知道 ...
- 4「自作自受」、「物以類聚」英文怎麼說?6 個超常用英文成語!
Let bygones be bygones. A: 即使已經過了五年,我依然 ... 這個句子如果照字面上的意思直翻,就是「原諒與忘記」囉!不過當你無法忘記別人的 ...
- 5let bygones be bygones中文翻譯,let bygones be bygones是 ...
let bygones be bygones中文:不咎既往…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋let bygones be bygones的中文翻譯,let bygones be bygones的發...