Por Una Cabeza - 無不痴有所思- 痞客邦
文章推薦指數: 80 %
這首曲子名叫『Por Una Cabeza』,翻譯成中文的意思是『一步之差』;它是由Carlos Gardel作曲、Alfredo Le Pera 作詞,在1935 年發表的一首 ...
無不痴有所思
跳到主文
無病,有心
部落格全站分類:生活綜合
相簿
部落格
留言
名片
Jun30Thu200517:27
PorUnaCabeza
這首曲子名叫『PorUnaCabeza』,翻譯成中文的意思是『一步之差』;它是由CarlosGardel作曲、AlfredoLePera作詞,在1935年發表的一首阿根廷Tango舞曲。
曾出現在『女人香』、『魔鬼大帝之真實謊言』及『辛德勒的名單』等電影中;其中又以女人香這部片子最廣為人知,所以多半都以『女人香的主題曲』來稱呼它。
『PorUnaCabeza』是一首阿根廷式的Tango舞曲,曲式為ABAB。
首段呈現出一種慵懶及幽默的風味,進到B段轉小調,進而轉變、呈現出激情的感覺;接著又轉回大調,兩把提琴做對位及合聲的表現,兩部似敵似友的較勁與合作充分展現了兩人的默契,小提琴之後的鋼琴、手風琴猶如畫龍點睛般增添了『若即若離』的風味;進到B段又將情緒推到最高點,最後再突然地以一個漸慢回到首調。
每當我聽這首曲子,腦海中總會浮現一個獨立自我的美麗女子身影,堅定卻溫柔地以自己的節奏與步伐,周旋在舞池之間;彷彿與週遭旁人永遠保持著距離,卻又不時地向自己逼近;當人們想要向她靠近,她隨即後退離去。
高雅氣質的身段下彷彿壓抑著動人的熱情,讓人無法捉摸,永遠只能與她保持一步之差......
以下附上2005年由DuoOrientango(東方探戈二重奏)這個韓國雙人組的詮釋,他們的演奏讓這首曲子充滿歐洲宮廷風,但同時卻也利用鋼琴和小提琴間的音符高低對稱的編曲方式,讓該曲感覺比其他版本都要來得更...激烈一點;所謂的激烈指的是小提琴與鋼琴之間互不相讓、兩者都是主角,彼此互不退讓,就這一點而言,這樣的編曲風格還真像我印象中韓劇的男女一樣,可說是充滿濃濃韓味啊。
以下附上1935年由CarlosGardel錄唱的版本:
原歌詞(西班牙文)
Porunacabezadeunnoblepotrillo
quejustoenlarayaaflojaalllegar.
Yquealregresarparecedecir,
noolvideshermano,
vossabesnohayquejugar.
Porunacabezametejondeundia
deaquellacoquetayrisuenamujer
quealjurarsonriendo
elamorqueestamintiendo
quemaenunahogueratodomiquerer.
Porunacabeza,
todaslaslocuras
subocaquebesa
borralatristeza
calmalaamargura.
Porunacabeza
siellameolvida
queimportaperderme
milveceslavida,
paraquevivir.
Cuantosdesenganos,porunacabeza
yojuremilvecesnovuelvoainsistir.
Perosiunmirarmehierealpasar,
subocadefuego,otravez,quierobesar.
Bastadecarreras,seacabolatimba
unfinalrenidoyonovuelvoaver!
Perosialgunpingollegaaserfijaeldomingo,
yomejuegoentero,quelevoyahacer!
以下是歌詞的英文翻譯,原西班牙文曲名『Porunacabeza』若翻譯成英文,則是『Bytheheadofahorse』;字面翻譯是『以一個馬頭的距離』,就是指賽馬的時候,勝負只在一個馬頭之間,中文翻成『一步之差』,是很合邏輯、充滿意境的。
Bytheheadofahorse
Losingbyaheadofanoblehorse
whoslackensjustdownthestretch
andwhenitcomesbackitseemstosay:
don'tforgetbrother,
Youknow,youshouldn'tbet.
Losingbyahead,instantviolentlove
ofthatflirtatiousandcheerfulwoman
who,swearingwithasmile
aloveshe'slyingabout,
burnsinablazeallmylove.
Losingbyahead
therewasallthatmadness;
hermouthinakiss
wipesoutthesadness,
itsoothesthebitterness.
Losingbyahead
ifsheforgetsme,
nomattertolose
mylifeathousandtimes;
whylive?
Manydeceptions,loosingbyahead...
Isworeathousandtimesnottoinsistagain
butifalookswaysmeonpassingby
herlipsoffire,Iwanttokissoncemore.
Enoughofracetracks,nomoregambling,
aphoto-finishI'mnotwatchingagain,
butifaponylookslikeasurethingonSunday,
I'llbeteverythingagain,whatcanIdo?
對照著英文,我自己翻譯了大概的意思;英文程度不好,無法兼顧信達雅,請各位海涵:
一步之差(PorUnaCabeza)
緩慢地拉開我們之間的距離
以一步之差贏得比賽的高貴賽馬
在牠回過頭來時彷彿還聽見牠對我說:
『兄弟,你別忘了,你知道你不該賭的』
就這麼一步之差
從那充滿情挑、歡愉的女人身上瞬間爆發的愛
她的身上彷彿除了微笑與愛之外,一絲不掛
讓我所有的愛都猛烈地燃燒起來
就這麼一步之差
充滿了狂熱,她那親吻的唇
掃除了所有的悲傷
撫慰了所有的痛苦
就這麼一步之差
假如她忘了我,我不惜死去一千次
假如她忘了我,我又為什麼要活呢
詭計啊詭計,就這麼一步之差
我千百次發誓、告訴自己不要再陷下去了
但是只要她在經過我身邊時對我一瞥輕笑
就讓我好想再親吻她那如烈火般熱情的唇
如果愛情就像是一場賽馬,那也夠了吧
我不要再賭了,不想再等待那禎離別照
但是如果下次有一匹馬兒的獲勝就像星期天到來的那般確定
我還能怎麼做呢?
我一定還是會賭上一切的
全站熱搜
創作者介紹
skyfire
無不痴有所思
skyfire發表在痞客邦留言(1)人氣()
E-mail轉寄
全站分類:音樂評析個人分類:影樂藝評此分類上一篇:從『東邪西毒』到『東成西就』
此分類下一篇:唱不出口的歌
上一篇:那一年,我們為日本而戰
下一篇:TimetoSayGoodbye
歷史上的今天
2003:大法官延審案&禁止平民穿軍裝
▲top
留言列表
發表留言
月曆
«
十月2022
»
日
一
二
三
四
五
六
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
近期文章
熱門文章
文章分類
333(30)生活雜感(101)羅文散記(50)法政軍論(41)影樂藝評(31)投打跑守(19)胡亂詩詞(11)
文章搜尋
最新迴響
誰來我家
QRCode
參觀人氣
本日人氣:
累積人氣:
回到頁首
回到主文
免費註冊
客服中心
痞客邦首頁
©2003-2022PIXNET
關閉視窗
PIXNET
Facebook
Yahoo!
Google
MSN
{{guestName}}
(登出)
您尚未登入,將以訪客身份留言。
亦可以上方服務帳號登入留言
請輸入暱稱(最多顯示6個中文字元)
請輸入標題(最多顯示9個中文字元)
請輸入內容(最多140個中文字元)
請輸入左方認證碼:
看不懂,換張圖
請輸入驗證碼
送出留言
延伸文章資訊
- 1Por Una Cabeza - song and lyrics by Carlos Gardel - Spotify
Listen to Por Una Cabeza on Spotify. Carlos Gardel · Song · 1974.
- 2Por Una Cabeza - 無不痴有所思- 痞客邦
這首曲子名叫『Por Una Cabeza』,翻譯成中文的意思是『一步之差』;它是由Carlos Gardel作曲、Alfredo Le Pera 作詞,在1935 年發表的一首 ...
- 3Por una Cabeza - Carlos Gardel - KKBOX
Carlos Gardel的歌曲「Por una Cabeza」在這裡,快打開KKBOX 盡情收聽。
- 4POR UNA CABEZA - Carlos Gardel - LETRAS.COM
Carlos Gardel - Por Una Cabeza (Letras y canción para escuchar) - Por una cabeza / Todas las locu...
- 5一步之差- 維基百科,自由的百科全書
西班牙語中的「Por una Cabeza」本為賽馬的術語,意思為僅以「差一個(馬)頭」的長度險勝/惜敗,在歌曲中用來表示對情人之間錯綜複雜難以割捨的惋惜。