“条、款、项、目”的英文翻译_条文 - 搜狐
文章推薦指數: 80 %
观合法律翻译
文章
总阅读
查看TA的文章>
评论
“条、款、项、目”的英文翻译
2020-05-0711:23
来源:观合法律翻译
原标题:“条、款、项、目”的英文翻译
上一篇文章花较多力气介绍了“条”的三个英文:clause、article和section。
今天又写这个相近的主题,是因为最近看到的一份英文合同。
因为合同的一方是日本公司,大概是日本人起草的吧,用语比较特别。
它的条文体例大概这样安排的
延伸文章資訊
- 1法規名稱英譯統一標準表-全國法規資料庫
... 中央法規標準法第三條所定由各機關發布之命令類同,惟美國不像我國中央標準 ... 之名稱,英文中並無較精準之對應名詞,英譯名稱統一為「Regulations」;「 ...
- 2法律文件中“章,节,条,款,项,目”的翻译- 知乎
- 3請問法律上的『條、項、款』的英文是?? | Yahoo奇摩知識+
常常聽到人家說法條第幾條第幾項第幾款那麼請問,這『條、項、款』的英文分別是什麼呢? 小弟最近想要翻譯一些法條需要非常感謝大大的幫忙 ...
- 4法規結構用語@ 英倫翻譯社/ Trsmaster :: 痞客邦::
條 Article 項 Paragraph 款 Subparagraph 目 Item 之一 -1. 國籍法第四條第一項第二款. Subparagraph 2, Paragraph 1, Art...
- 5“条、款、项、目”的英文翻译_条文 - 搜狐
大概还是paragraph。 以上大概介绍了“条款项目”的英文,此外更 ...