「~そうです」VS「~と言っていました」 - 王可樂日語|最 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

在日文中「~そうです」跟「~と言っていました」都是「傳聞」的意思,中文可適當翻譯成「聽說~」、「據說~」,但這之間有什麼區別呢? 基本上2個用法意思都很相似,例如:. ①王さんは明日来るそうです。

(據說王先生明天會來) ぶんぽう 文法補充包 2Likes 分享至 返回列表頁 小訣竅 小訣竅 「~そうです」VS「~と言っていました」 在日文中「~そうです」跟「~と言っていました」都是「傳聞」的意思,中文可適當



請為這篇文章評分?


延伸文章資訊