是「蒂芙尼」還是「蒂凡尼」, 「瓦倫蒂諾」還是「華倫天奴」?
文章推薦指數: 80 %
文/小易時尚 雷哥 (覆蓋100萬讀者的時尚觀察)
常言道「人如其名」,一個名字的好壞多少會影響別人對自己的印象。
一個品牌的譯名其實也是如此。
名字取得好則事半功倍,比如寶馬汽車,原來的譯名為「巴依爾」(Bayerische),由公司全稱 Bayerische Motoren Werke AG 直譯過來,相比現在的名字則高下立見。
當一個城市有奢侈品資源後,它就會在城市顯示窗口中的奢侈品貯存區中顯示出來。
在奢侈品行業,一些國際大牌的中文譯名也會影響其在中國的發展。
所以 ,你有沒有想過這樣一個問題:
Tiffany 到底叫「蒂芙尼」還是「蒂凡尼」,Valentino 是「瓦倫蒂諾」還是「華倫天奴」?
雖然我們在提到如下品牌時常常用的是中文譯名——香奈兒、阿瑪尼、勞力士——但我們還能想起它們的原文名稱是什麼,但如「勞斯萊斯」這樣已經深入人心的品牌,我們根本不會去深究勞斯萊斯的原文叫做「Rolls-Royce」,而「江詩丹頓」的原文叫做「Vacheron Constantin」,也很少有人知道(並念得出來)。
又比如雅詩蘭黛(Estee Lauder)在挑選每個用字時都參考了中國文化中的女性美意象——以花喻美人。
偏好採用花卉植物用字的還有「蘭蔻」、「嬌蘭」,還有更有文化的,比如引用自李白《清平調》「春風拂檻露華濃」的露華濃(Revlon)。
幾乎所有的化妝品牌都願意和花朵、自然等意象聯結在一起。
但是取得莫名其妙的也大有人在,其結果就是消費者對其中文名完全沒有認知。
比如 Marc Jacobs 的中文名叫「莫傑」,但你還是能聽到有人不屈不撓地念著「馬克·傑克布斯」,雖然理論上,它叫「馬克·雅各布」才對;而 Coach 的「蔻馳」,Dolce&Gabbana 的「杜嘉班納」, LACOSTE 的「拉科斯特」,Tory Burch 的「湯麗柏琦」也都僅在品牌公關稿和官方網站上出現。
「萬國表」的原名叫做IWC,即 International Watch Company(國際制表公司),也算是業內翻譯出彩的例子;積家的品牌原文為「Jaeger-LeCoultre」,顯得過於複雜,中文譯名與「收藏家之選」相呼應,容易記憶又不失格調;巴黎世家的原文為「Balenciaga」,雖然由西班牙藝術家 Cristóbal Balenciaga
創建,但目前已被法國開雲集團收購,也算是個貼切的譯名。
有些品牌的中文名略混亂。
比如 Bottega Veneta 在前年的更名風波,市場已接受 BV 的縮寫名稱,有的則更喜歡普遍使用的「寶緹嘉」; 比如 Gucci,現在叫做「古馳」,卻也有「古奇」、「古琦」、「古姿」等譯稱;化妝品牌 MAKE UP FOREVER 也有兩個名字,一個為「玫珂菲」,一個叫做「浮生若夢」;Tiffany 到底叫「蒂芙尼」還是「蒂凡尼」,Valentino
是「瓦倫蒂諾」還是「華倫天奴」,也並不是每個人都搞得清楚。
品牌往往會先沿用其他市場的用名,之後再根據本地市場的文化差異進行調整,如萬寶龍的「勃朗峰」就是香港用名,紀梵希的「紀旺西」也是港台譯名。
中國奢侈品市場過去10年爆發期,很多品牌為了更改當初香港代理、批發商起的較為「港化」的名稱,統一中文名,亦有不少品牌希望男女裝業務均衡發展,亦將此前女性視角較強的中文名稱改為較為中性的名稱。
比如,大牌奢侈品如愛馬仕,雖然在 1977 年就已在中國註冊了英文 HERMES 商標,卻在進入中國市場多年後才意識到中文譯名的重要性。
但「愛瑪仕」已被搶注,向商標評審委員會提出異議,結果異議未被採納。
2009 年,HERMES 撤銷了這個爭議商標註冊的申請,轉而使用了「愛馬仕」這一中文名。
Bottega Veneta(現已正名為「葆蝶家」)在進入大陸市場後並未正式命名,而被市場普遍稱為「寶緹嘉」,故再次更名會需要投入更多的人力和金錢。
但因為 Bottega 原意為「boutique」,即商店的意思,而 Veneta 則是威尼斯的形容詞形式,並非通常的人名,故不便用 BV 這樣的縮寫。
2013年7月,Bottega Veneta
在微博公告,稱品牌正式啟用葆蝶家的中文名,而此前,寶緹嘉一直是Bottega Veneta 習慣被稱呼的中文名。
而該公告微博毫無意外引起軒然大波。
消費者、網友反應幾乎是一面倒的「吐槽」,很多網友表示用中文輸入法打出來的為「暴跌家」、「暴跌價」、「包跌價」,也有網友表示相比寶緹嘉,新中文名顯得格外山寨。
也許葆蝶家出於無奈,但推出一個全新的、能被大眾認可的中文名字顯然並非易事,粉絲們對「葆蝶家」的反應就是佐證。
對於更名的決策,謹慎的品牌一般會經過:商討是否改名、取名、篩選、對篩選出的名字進行一定範圍的調研、反饋正面、負面信息、決策一系列環節,而其中「調研」又尤為重要。
如果網上對新名字都是惡搞式的傳播,對品牌的口碑會形成不利。
而即使「惡搞」的那些可能不是奢侈品品牌的目標消費群體,不管是高端還是中端人群,對中文文字的認識與理解會具有一定的趨同性。
當公眾對新的名字開始狂轟濫炸,而品牌又沒有計劃性地對新名字進行傳播,品牌最後的損失可能會很大」。
勾搭小易時尚創始人--易北辰
微信:yibeichen ←長按可複製
微博:易北辰
Bottega宣布新中文名「葆蝶家」「寶緹嘉」已被註冊
義大利奢侈品牌BOTTEGA VENETA宣布了新的中文名字:葆蝶家--永葆蝴蝶夢之手工藝家!記者發現,該品牌的官方微博已經由「Bottega Veneta-寶緹嘉」更改為「Bottega Ve...