「錢包忘在電車上」的日文 - 時雨の町

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

「錢包忘在電車上」的日文是「 電車 でんしゃ の 中 なか に 財布 さいふ を 忘 わす れてしまいました」,這裡用「に」表示忘在哪裡的意思,如果 ... 1 + - 日常會話 「錢包忘在電車上」的日文 2016-01-15 23559 本文是舉「錢包忘在電車」的例子,亦可套用其他名詞,如雨傘忘在餐廳、包包忘在教室……等。

「錢包忘在電車上」的日文是「電車でんしゃの中なかに財布さいふを忘わすれてしまいました」,這裡用「に」表示忘在哪裡的意思,如果用「で」就變成在哪裡做某動作的意思,那麼後句就不會是「忘記(忘れる)」而是某動作(例如搞丟),因此一般日文的習慣是講「電車の中に財布を忘れてしまいました」,如果要改用「で」,後句則是「失くしてしまいました」或「落としてしまいました」。

電車でんしゃの中なかに財布さいふを忘わすれてしまいました。

錢包忘在電車上。

電車でんしゃの中なかで財布さいふを失なくくしてしまいました。

在電車上搞丟了錢包。

電車でんしゃの中なかで財布さいふを落おとしてしまいました。

在電車上弄掉了錢包。

補充 てしまいました:しまう的丁寧體過去式,表示遺憾、完了、極致等,本例表遺憾。

落とす:掉、弄丟 失くす:丟失 如果是要表達曾有過的經驗,則用法如下: 電車の中に財布を忘れたことがあります。

電車の中で財布を失くしたことがあります。

電車の中で財布を落としたことがあります。

另外分享更常見的說法: また傘かさを電車でんしゃの中なかに忘わすれてきちゃった! =また傘かさを電車でんしゃの中なかに忘わすれてきてしまいました! 又把傘忘在電車裡了! 「てきちゃった」的「き」是「来る」的意思,因此是指人來了,傘卻沒來,也就是沒帶傘就過來的意思。

「ちゃった」就是「てしまった」的更口語化,同樣是表遺憾的意思。

下一篇 時雨 東吳大學日本語文學系畢,主攻現代日語文法,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也涉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幫助。

贊助管道:加入VIP│贊助斗內 社群媒體:



請為這篇文章評分?