法律英文写作中最应注意的六个细节| China Law Insight
文章推薦指數: 80 %
Skiptocontent
Home»法律英文写作中最应注意的六个细节
作者:胡梅金杜律师事务所国内诉讼部
如今,律师业务的范围相比从前已经扩大了很多,比如国际投资与贸易、国际争议解决以及为境外客户提供法律环境综合评价的咨询等涉外业务不断增加,因此对中国律师的英语水平和其他综合素质的要求也就越来越高。
中国律师要想适应不断开放的法律市场,英语,尤其是英文法律文书的撰写是律师工作中十分重要的内容。
在处理法律事务的过程中,用英文起草文稿,审核英文文件等等,都是涉外法律人士的日常要务。
而这些看
延伸文章資訊
- 1法規結構用語@ 英倫翻譯社/ Trsmaster :: 痞客邦::
條 Article 項 Paragraph 款 Subparagraph 目 Item 之一 -1. 國籍法第四條第一項第二款. Subparagraph 2, Paragraph 1, Art...
- 2(2017.06)-說理或詭辯-判決引用外國法的爭論 - 法源法律網
我國法院亦常引用外國法支持判決的結論,雖未引發論辯,但判決引用外國法所引起的民主 ... 英文摘要:, The use of foreign law by the courts in inter...
- 3(引用、援用)指示;標號,signals,元照英美法詞典- 免費線上查詢!
詞條. signals. 中文. (引用、援用)指示;標號. 解釋. 在援用或引用權威法律著作或判例時對所援用的部分起簡短指示作用的標號。如在「See generally Dresser, ...
- 4"法規的引用" 英文翻譯 - 查查在線詞典
法規的引用英文翻譯:citation of statute…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋法規的引用英文怎麽說,怎麽用英語翻譯法規的引用,法規的引用的英語例句用法和 ...
- 5法規名稱英譯統一標準表-全國法規資料庫
因此,依我國憲法及中央法規標準法規定之法律位階,係指經立法院(國會) ... 份則援用;至於中央法規標準法命令名稱中之「標準」,依其使用原則,可對應英文 ...