分類標籤:不用謝的所有文章
延伸文章資訊
- 1台湾人为什么管“不用谢”叫“不会”? - 知乎
這是受台灣閩南語(以下或簡稱台語)的一個表達方式(expression)的影響, 經由語言轉換而滲入國語的表達方式當中。 在台灣閩南語裡, 當有人稱謝-- 譬如: 多謝, 謝謝, ...
- 2不用謝- Wiktionary
不用谢,这是我应该的。 [MSC, simp.] Bùyòngxiè, zhè shì wǒ yīnggāi de. [Pinyin]: No need to thank ...
- 3不用谢和不客气有什么区别? | HiNative
almost the same|其实他们两个有一个很微妙的区别。 不用谢值译翻就是Don't have thanks 然后不客气就是You are Welcome. 但是不用谢就是 ...
- 4「不用謝」除了You are welcome,還能這麼說! - 每日頭條
生活里經常聽到別人說「Thank you」,. 但有哪些方式可以表達「不客氣」「不用謝」呢? 今天Jenny和Adam就來給大家支支招。
- 5“不用谢”只会“You are welcome”你就out了– 每日学一点儿
(不谢),似乎是标准口语。 但如今,对年轻人来说,You're welcome. 多少带点”讽刺”意味,听上去也并不礼貌。