夏目漱石翻譯ptt
po文清單文章推薦指數: 80 %
關於「夏目漱石翻譯ptt」標籤,搜尋引擎有相關的訊息討論:
[問題] 請問夏目漱石我是貓的翻譯- 看板book - 批踢踢實業坊比較新的有三個版本http://www.books.com.tw/products/0010675411 譯者: ... 標題[問題] 請問夏目漱石我是貓的翻譯 ... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165. 185.164 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1528105902.Re: [閒聊] 有哪些實體或文字是直接對照某意象的? - 看板C_Chat - 批 ...[問題] 小說要怎麼挑譯者? - 看板C_Chat - 批踢踢實業坊[問題] 野人和大牌出版的夏目漱石,哪個好? - 看板book - 批踢踢實業坊[問題] 夏目漱石"少爺"哪個版本比較推薦? - 看板book - 批踢踢實業坊www.ptt.cc 的其他相關資訊星星日文-2021-02-12 | 星星公主6 天前 · 提前日文-2021-01-19 | 星星公主為日文オンラインコースPTT?gl = tw日文的「 . ... 繁體) (系統偵測) 翻譯為日文自己紹介PTT?gl = tw日文的「自我 . ... 完全不懂日文的我,看到上面這段時才終於懂了夏目漱石先生為何會將我愛 .[問題] 夏目漱石作品推薦的出版社- ptt 網頁版book 看板 - 熱門看板最近想入手夏目漱石的書有野人大牌自由之丘好讀可能會入手心少爺我是貓不清楚哪個出版社翻譯的比較通順-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.15.112.47 ...[問題] 請問夏目漱石我是貓的翻譯- book | PTT Web2018年6月4日 · ... 漱石我是貓的翻譯@book,共有8則留言,5人參與討論,4推0噓4→, 比較新的有三個版本http://www.books.com.tw/products/0010675411 譯 ...日本小說翻譯室- 今天發佈夏目漱石【夢十夜】中的第一夜,希望大家 ...今天發佈夏目漱石【夢十夜】中的第一夜,希望大家喜歡。
從前一直都沒有讀過這篇文章,只知道它是講述十個獨立的夢境。
最近,終於讀完了第一夜,讀後留下 ...[PDF] 夏目漱石小說的譯介在臺灣 - 編譯論叢往後夏目漱石的小說作品在不同時期的學者、翻譯家及文化研究者的譯介下, ... Taiwan, and discusses the impact of these works (once translated) on literary ...熱賣心(夏目漱石經典長篇全收錄,著名日本文學翻譯家竺家榮權威新 ...日本近代文學史上最偉大的國民作家夏目漱石不朽杰作透視日本人性格和心魂的最佳讀物著名日本文學翻譯家竺家榮權威新譯并作序位列日本國民最喜愛十部作品之 ...Airiti Library華藝線上圖書館_夏目漱石小說的譯介在臺灣2015年3月1日 · 夏目漱石 ; 臺灣 ; 文學翻譯 ; Natsume Soseki ; Taiwan ... 漱石小說在臺灣的譯介與傳播,梳理了臺灣對夏目漱石小說的翻譯歷程與軌跡。
博客來-一本讀懂夏目漱石:老師原來是個重度浪漫主義者呢!>內容連載2015年8月19日 · 典故來自於擔任英語教師的夏目漱石,曾在課堂上問學生:「誰能告訴我,英文的I LOVE YOU該怎麼翻譯?」其中一名學生興奮地舉手,用日文 ...圖片全部顯示
延伸文章資訊
- 1Re: [閒聊] 有哪些實體或文字是直接對照某意象的 ... - PTT動漫區
一般來說,故事是這樣的: 某日,夏目漱石在課堂上教英文的時候,向學生們出了一個翻譯題:「I love you.」。 然後某名學生毫不猶疑的 ...
- 2[問題] 請問夏目漱石我是貓的翻譯| 我是貓譯本ptt - 訂房優惠報報
我是貓譯本ptt,大家都在找解答。作者jijuan (). 看板book. 標題[問題] 請問夏目漱石我是貓的翻譯... 比較推薦? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: ...
- 3[討論] 太宰治的《人間失格》是不是過譽了? - Mo PTT 鄉公所
或是中文翻譯不夠傳神呢? 相較太宰治《人間失格》的厭世自貶我還比較喜歡夏目漱石《從今以後》優雅清香上述兩部作品的主角都是遊手好閒的 ...
- 4[問題] 小說要怎麼挑譯者? - 看板C_Chat | PTT動漫區
好久沒讀夏目漱石的小說了,上次讀是在高中圖書館讀的我現在在誠品打算買少爺跟我是貓回去啦只是看到 ... 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.212.132 (臺灣)...
- 5[問題] 夏目漱石譯本問題- ptt 網頁版book 看板 - 熱門看板
有沒有人知道夏目漱石這本書哪個譯本比較好呢? 目前看到兩個版本: 1.後來的事章蓓蕾譯麥田出版2.從此以後林皎碧譯大牌出版希望找比較接近原文精神的翻譯, ...