USING IDIOMS 活用成語
文章推薦指數: 80 %
成語「海底撈針」又作「大海撈針」,字面意思是「從浩瀚的海洋中撈出一根 ... 英文諺語也用針來比喻物體之微小、幾乎找不到──「to find a needle in ...
Home
BilingualPages
Mon,Jul09,2018page9
USINGIDIOMS
活用成語
ChinesePractice
海底撈針;大海撈針
(hai2di3lao1zhen1;da4hai3lao1zhen1)
ByzantineminiaturedepictingtheStoudiosMonasteryandtheSeaofMarmara,c.1000.
拜占庭式的小畫像,描繪司圖迪奧斯修道院和馬爾馬拉海,約西元一○○○年。
Photo:WikimediaCommons照片:維基共享資源
tofishaneedlefromtheseafloor
《法苑珠林》是由唐代僧人道世於西元六八八年所編纂,在第二十三章有一句寫道:「一鍼投海中,求之尚可得。
一失人身命,難得過於是。
」(一根針丟入海中,還有可能找回來,但若人失去了生命,就很難再救回來了。
)在廣闊的海洋中丟了一根針,比喻一個難以實現的目標,這用法很可能影響了元代吳昌齡的戲曲《二郎收豬八戒》──其中有一句寫道:「我如今憂愁自舉誰替恁,俊兒夫似海內尋針,姻緣事在天數」,吳昌齡用「海內尋針」(在海裡找針)來形容待嫁的閨女難覓如意郎君,只好蹉跎青春等待真愛來臨的心情。
後來,明太祖朱元璋之子、身兼軍事將領及劇作家的朱權(西元一三七八~一四四八年),在他的《荊釵記.第三四齣》用了「東海撈針」(在東海打撈一根針)一語:「此生休想同衾枕,要相逢除非是東海撈針。
」(在這一生中別期待可以同床共枕,要見面的機會像是在東海裡打撈出一根針。
)成語「海底撈針」又作「大海撈針」,字面意思是「從浩瀚的海洋中撈出一根針」,意指很難找到的東西,或者很難完成的任務。
英文諺語也用針來比喻物體之微小、幾乎找不到──「tofindaneedleinahaystack」(在乾草堆中尋找一根針),它的意思和「海底撈針」基本上是相同的。
「tofindaneedleinahaystack」這說法由來已久,並有數種變化形式。
此語第一次見諸印行之書本,是在西元一五三二年聖托馬斯‧莫爾(西元一四七八年~一五三五年)的作品,這句話在當時可能已是普遍的說法。
莫爾寫道:「Tosekeonelyneinallhysworkeswertogolookeanedleinamedow.」(要在他的作品中尋找一句話,就像是在草地上尋找一根針。
)六十年後,羅伯特‧格林在他的《作品集》中寫道:「Thepoorman...gropethinthedarketofindaneedleinabottleofhay」(窮苦的人...在黑暗中摸索著,要在一堆乾草中去找一根針)。
後來在一九一三年,英國記者和作家羅伯特‧愛德華‧弗朗西永(西元一八四一~一九一九年)寫下:「Idiscoveredwhathadhithertobeentheproverbialneedleinthepottleofhay.」(我就像是在一堆乾草中,發現了諺語傳說中的那根針。
)這句話裡的「pottle」一字,是「bundle」(一大堆)的意思,然而這樣的用法現已不存。
現今若我們說某事就像在「lookingforaneedleinahaystack」(大海撈針、海底撈針),基本上就是說這是一項不可能完成的任務。
(台北時報林俐凱譯)
這座山地形崎嶇、範圍太大,要找到失蹤的登山客,無疑是大海撈針。
(Thismountainissohuge,andtheterrainsochallenging,searchingforthelostclimberswillbelikelookingforaneedleinahaystack.)
若空有大數據而不懂得分析,我們就真的是瞎子摸象、海底撈針。
(Despiteallthebigdatawehave,ifwedonotknowhowtoanalyseitweareliketheblinddescribinganelephant,orsomeonetryingtolocateaneedleontheoceanfloor.)
英文練習
tofindaneedleinahaystack
InChapter23oftheForestofGemsintheGardenoftheDharmacompiledin668ADbytheTangDynastyBuddhistmonkDaoShi,therearethesentences一鍼投海中,求之尚可得。
一失人身命,難得過於是(Ifaneedleisthrownintotheocean,itisyetstillpossibletoretrieveit.Retrievingyourlife,iflost,wouldbemoredifficultthaneventhis).NotbeingabletofindaneedleinthevastoceanasmetaphorforthedifficultyofachievingagoalmayhaveinfluencedWuChangling’sdescriptionofanagingspinster’swaitforahusband.HisYuanDynastyplayErlangsubduesZhuBajiehastheline我如今憂愁自舉誰替恁,俊兒夫似海內尋針,姻緣事在天數(I’mworriedaboutwhocanbeahusband.Findingagoodmanislikesearchingforaneedleintheocean;marriageisinthehandsofFate).
Later,themilitarycommanderandplaywrightZhuQuan,(1378–1448),sonofthefounderoftheMingDynasty,wouldusethephrase東海撈針.InChapter34ofthejingchaiji(TaleoftheThornHairpin),hewrote此生休想同衾枕,要相逢除非是東海撈針(Youshouldnotnecessarilyassumeyouwillbewedinthislife.FindingsomeoneislikefishinganeedlefromtheEastSea).Theidiom海底撈針(fishinganeedlefromtheoceanfloor),alsowritten大海撈針(fishinganeedlefromthevastocean),referstosomethingverydifficulttofind,orataskvirtuallyimpossibletocomplete.
TheneedleastherepresentationofatinyobjectalmostimpossibletofindisalsousedintheEnglishproverb“tofindaneedleinahaystack,”meaningessentiallythesameas海底撈針.Itisaveryoldsayingwithseveralvariantsthatwasprobablyalreadyincommonusagewhenthefirstknownprintedversionmadeitsappearance,in1532,intheworksofSt.ThomasMore(1478–1535).Morewrote“Tosekeoutonelyneinallhysworkeswertogolookeanedleinamedow”(toseekoutonelineinhisworksislikelookingforaneedleinameadow).Sixtyyearslater,inhisWorks,RobertGreenewrites“Thepoorman...gropethinthedarketofindaneedleinabottleofhay”(Thepoorman...gropesinthedarktofindaneedleinabundleofhay)andthen,in1913,stillusingavariantofthe—nowobsolete—“bottle”tomean“bundle,”theEnglishjournalistandauthorRobertEdwardFrancillon(1841–1919)wrote“Idiscoveredwhathadhithertobeentheproverbialneedleinthepottleofhay.”
Today,whenwesaysomethingislikelookingforaneedleinahaystack,weareessentiallysayingthatitisanimpossibletask.(PaulCooper,TaipeiTimes)
ThepolicearereviewingtheCCTVfootageatthemoment,butsaythatpinpointingthesuspect’swhereaboutsthatnightislikelookingforaneedleinahaystack.
(警察正在清查監視系統畫面,但說若要鎖定嫌犯那天晚上的確切位置,有如海底撈針。
)
Lookatthestateofhisdesk.Findingtheessayamongstallthesepapersislikelookingforaneedleinahaystack.
(你看看他桌子亂成這副德性。
要在這紙堆中找到那篇文章,簡直就是大海撈針。
)
Commentswillbemoderated.Keepcommentsrelevanttothearticle.Remarkscontainingabusiveandobscenelanguage,personalattacksofanykindorpromotionwillberemovedandtheuserbanned.FinaldecisionwillbeatthediscretionoftheTaipeiTimes.
MostPopular
1TSMCanswersUSchipsupplychainrequest
2NotesfromCentralTaiwan:Taiwan:NotoutofChina
3TSMCtodoubleitscapacityexpansion
4USdelegationsignals‘clarity’:expert
5‘EUagreesoncooperationwithTaipei’
Youmightalsolike
SPEAKUP!雙語會話
2021-11-08
A:Whatareyoudoingstandingaroundinthedark?
B:Thelightjustdied.Thebulbisfine,Ithinkthewiresinthelightswitchhaveburntout.
A:Letmehavealook.I’mveryhandywithascrewdriver.
B:Notsofast.You’renotaqualifiedelectrician.Electricityisdangerous.I’mgoingtofindaprofessionaltolookatit.
A:你站在那麼暗的地方幹嘛?
B:燈剛剛壞了。
燈泡沒問題,我想是電燈開關的線路燒壞了。
A:讓我看一下。
拿螺絲起子修東西我很在行。
B:你先住手啦。
你不是合格的電工,電很危險的。
我去找專業的來看一下。
(PaulCooper,TaipeiTimes/台北時報林俐凱譯)
AudiorecordingsforSpeakUp!dialogueswillbesuspendeduntilfurthernoticeduetothepandemic.
SPEAKUP!雙語會話
2021-11-09
A:Canyouseethatmarkontheceiling?It’sinthecorner,wherethepaintispeeling.
B:Thatlookslikewaterdamagetome.Itleftastain.Iwonderifit’sbecauseoftheseveraldaysofsuccessiveheavyrain.
A:Morethanlikely.I’mgoingtocallthelandlady.
B:Goodidea.She’llwanttodosomethingaboutthisassoonaspossible.Shewon’twantittocausestructuraldamage.
A:你看到天花板上那個印子嗎?在角落,那邊的漆剝落了。
B:看起來像是水漬。
不曉得是不是因為這幾天一直在下大雨的關係。
A:很有可能喔。
我來打電話給房東。
B:好主意。
她會希望盡快處理,免得它造成結構上的損害。
(PaulCooper,TaipeiTimes/台北時報林俐凱譯)
AudiorecordingsforSpeakUp!dialogueswillbesuspendeduntilfurthernoticeduetothepandemic.
HKsuperstarAnitaMui’sbiopictoopeninTaiwan香港樂壇女王梅艷芳傳記電影上映
2021-11-10
ThelateHongKongentertainerAnitaMuiwastheQueenofCanto-pop.Almost18yearsafterherdeath,thehighly-anticipatedbiopic“Anita”issettopremiereinTaiwanonFriday.Thefilm,directedbyHongKongdirectorLongmanLeung,starsHongKongmodelLouiseWongasthesingerinheractingdebut.
Inordertomakealiving,Muistartedhersingingcareerearlywhenshewasjustfour-and-a-halfyearsold.Shelaterbecameasuperstarinthe1980sand,withherever-changingstagelooks,waspraisedasthe“MadonnaofAsia.”Apartfromsinging,Muiwasalsoanoutstandingactress,
SPEAKUP!雙語會話
2021-11-10
I’mgoingtofindaprofessionaltolookatit(3/5)
我去找專業的來看一下(三)A:Ilikeyourkitchen.It’sniceandmodern.Butwhyisthereanadvertisementforeggsstucktothewallhere?
B:Oh,Ithinkthatwasputtheretocoverupacrackinthetile.
A:That’sabitofatemporarymeasure,isn’tit?Whynotbuysomeepoxyandpaintandfixitproperly?
B:I’vebeenmeaningtogetaroundtoit.It’sjustnothighonmylistofprioritiesatthemoment.AndIkindoflikethead.
A:我喜歡你的廚房,很棒而且很現代化。
可是為什麼那邊的牆上要貼一張蛋的廣告啊?
B:喔,這應該是要遮住壁磚上的裂縫。
A:這個方法是很暫時的吧?為什麼不去買點樹脂和油漆,來好好修補一下呢?
B:我是想這樣做沒錯。
可是它現在不是我要優先處理的事。
而且我還蠻喜歡那張廣告的。
(PaulCooper,TaipeiTimes/台北時報林俐凱譯)
Audiorecordings
Copyright©1999-2021TheTaipeiTimes.Allrightsreserved.
延伸文章資訊
- 1你知道”大海撈針”的英文是什麼嗎? - TalxFun
你知道”大海撈針”的英文是什麼嗎?? ... 當我們說”look for a needle in a haystack”,意思是在一個很大的範圍中尋找某個很難找到的東西,也就是大海撈針的 ...
- 2〈 職人英語通〉 大海撈針Looking for a needle in a haystack
有趣的是,雖然中文裡有「大海撈針」這句成語,然而在英文卻是用乾草堆(haystack)來傳達同樣的概念。因此,若不想太直接的告訴對方「100%不 ...
- 3與成語相關的英語表達——「大海撈針」用英語怎麼說呢?
試想一下,如果當初的金箍棒就是繡花針大小,孫大聖可不就是在「大海撈針」嘛,而英文中也類似表達「look for a needle in a haystack」,不過是把在 ...
- 4大海捞针英文翻译_趣词词典
在这个城市里找一个人无异于大海捞针。 Searching for one man in this city is like looking for a needle in a haystack....
- 5大海撈針英文怎麼說 - 查查綫上辭典
大海撈針英文翻譯: dredge for a needle in the sea; fish a n…,點擊查查綫上辭典詳細解釋大海撈針英文發音,英文單字,怎麽用英語翻譯大海撈針,大海撈針的英語...